حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَدَبَ أَصْحَابَهُ فَانْطَلَقُوا إِلَى بَدْرٍ فَإِذَا هُمْ بِرَوَايَا قُرَيْشٍ فِيهَا عَبْدٌ أَسْوَدُ لِبَنِي الْحَجَّاجِ فَأَخَذَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُ أَيْنَ أَبُو سُفْيَانَ فَيَقُولُ وَاللَّهِ مَا لِي بِشَىْءٍ مِنْ أَمْرِهِ عِلْمٌ وَلَكِنْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ جَاءَتْ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ . فَإِذَا قَالَ لَهُمْ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ فَيَقُولُ دَعُونِي دَعُونِي أُخْبِرْكُمْ . فَإِذَا تَرَكُوهُ قَالَ وَاللَّهِ مَا لِي بِأَبِي سُفْيَانَ مِنْ عِلْمٍ وَلَكِنْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ أَقْبَلَتْ فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ قَدْ أَقْبَلُوا . وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَهُوَ يَسْمَعُ ذَلِكَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لَتَضْرِبُونَهُ إِذَا صَدَقَكُمْ وَتَدَعُونَهُ إِذَا كَذَبَكُمْ هَذِهِ قُرَيْشٌ قَدْ أَقْبَلَتْ لِتَمْنَعَ أَبَا سُفْيَانَ " . قَالَ أَنَسٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ " وَهَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ " وَهَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا " . وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا جَاوَزَ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ مَوْضِعِ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُخِذَ بِأَرْجُلِهِمْ فَسُحِبُوا فَأُلْقُوا فِي قَلِيبِ بَدْرٍ .
IsnādMūsā ibn Ismāʿīl nous a rapporté, il a dit : Ḥammād nous a rapporté, d’après Thābit, d’après Anas
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) appela ses compagnons à partir en expédition ; ils se dirigèrent donc vers Badr. Ils tombèrent alors sur les outres d’eau des Qurayshites, où se trouvait un esclave noir appartenant aux Banū al-Ḥajjāj. Les compagnons du Messager de Dieu le capturèrent et se mirent à l’interroger : « Où est Abū Sufyān ? » Il répondit : « Par Dieu, je n’ai aucune connaissance de son affaire, mais voici que les Qurayshites sont arrivés : parmi eux Abū Jahl, ʿUtba et Shayba, les deux fils de Rabīʿa, et Umayya b. Khalaf. » Chaque fois qu’il leur disait cela, ils le frappaient. Alors il disait : « Laissez-moi, laissez-moi, je vais vous informer. » Quand ils le laissaient, il disait : « Par Dieu, je n’ai aucune connaissance d’Abū Sufyān, mais voici que les Qurayshites sont venus : parmi eux Abū Jahl, ʿUtba et Shayba, les deux fils de Rabīʿa, et Umayya b. Khalaf, ils sont arrivés. » Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) était en prière et il entendait cela. Quand il eut terminé, il dit : « Par Celui qui détient mon âme en Sa main, vous le frappez quand il vous dit la vérité et vous le laissez quand il ment ! Voici que les Qurayshites sont arrivés pour défendre Abū Sufyān. » Anas dit : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dit : « Ceci est le lieu de chute d’un tel demain », et il posa sa main sur le sol ; « et ceci est le lieu de chute d’un tel demain », et il posa sa main sur le sol ; « et ceci est le lieu de chute d’un tel demain », et il posa sa main sur le sol. Puis il dit : « Par Celui qui détient mon âme en Sa main, aucun d’entre eux ne dépassa l’emplacement de la main du Messager de Dieu. » Alors le Messager de Dieu donna l’ordre de les prendre par les pieds, de les traîner et de les jeter dans le puits de Badr.