حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي ضَمْرَةُ، أَنَّ ابْنَ زُغْبٍ الإِيَادِيَّ، حَدَّثَهُ قَالَ : نَزَلَ عَلَىَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَوَالَةَ الأَزْدِيُّ فَقَالَ لِي : بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَغْنَمَ عَلَى أَقْدَامِنَا فَرَجَعْنَا فَلَمْ نَغْنَمْ شَيْئًا وَعَرَفَ الْجُهْدَ فِي وُجُوهِنَا فَقَامَ فِينَا فَقَالَ : " اللَّهُمَّ لاَ تَكِلْهُمْ إِلَىَّ فَأَضْعُفَ عَنْهُمْ، وَلاَ تَكِلْهُمْ إِلَى أَنْفُسِهِمْ فَيَعْجِزُوا عَنْهَا، وَلاَ تَكِلْهُمْ إِلَى النَّاسِ فَيَسْتَأْثِرُوا عَلَيْهِمْ " . ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى رَأْسِي - أَوْ قَالَ : عَلَى هَامَتِي - ثُمَّ قَالَ : " يَا ابْنَ حَوَالَةَ إِذَا رَأَيْتَ الْخِلاَفَةَ قَدْ نَزَلَتْ أَرْضَ الْمُقَدَّسَةِ فَقَدْ دَنَتِ الزَّلاَزِلُ وَالْبَلاَبِلُ وَالأُمُورُ الْعِظَامُ، وَالسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنَ النَّاسِ مِنْ يَدِي هَذِهِ مِنْ رَأْسِكَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَوَالَةَ حِمْصِيٌّ .
IsnādAḥmad ibn Ṣāliḥ nous a rapporté, d'après Asad ibn Mūsā, d'après Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, d'après Ḍamra, que Ibn Zughb al-Iyādī lui a rapporté, disant
« ʿAbd Allāh ibn Ḥawāla al-Azdī descendit chez moi et me dit : « Le Messager d'Allāh (sur lui la paix et le salut) nous avait envoyés pour gagner du butin à pied ; nous revînmes sans avoir rien gagné, et il reconnut la fatigue sur nos visages. Il se leva parmi nous et dit : « Ô Allāh, ne les confie pas à moi, car je serais trop faible pour eux ; ne les confie pas à eux-mêmes, car ils seraient incapables d'y faire face ; et ne les confie pas aux hommes, car ils s'empareraient de tout à leurs dépens. » Puis il posa sa main sur ma tête — ou dit : sur mon crâne — puis dit : « Ô ibn Ḥawāla, lorsque tu verras le califat (khilāfa) s'établir en terre sainte (al-arḍ al-muqaddasa), alors les tremblements de terre, les épreuves et les affaires terribles seront imminentes, et l'Heure, ce jour-là, sera plus proche des gens que ma main ne l'est de ta tête. » »