حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا بَدْرُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَتَاهُ سَائِلٌ يَسْأَلُهُ عَنْ مَوَاقِيتِ الصَّلاَةِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا - قَالَ - فَأَقَامَ الْفَجْرَ حِينَ انْشَقَّ الْفَجْرُ وَالنَّاسُ لاَ يَكَادُ يَعْرِفُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ بِالظُّهْرِ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَالْقَائِلُ يَقُولُ قَدِ انْتَصَفَ النَّهَارُ وَهُوَ كَانَ أَعْلَمَ مِنْهُمْ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ بِالْعَصْرِ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ بِالْمَغْرِبِ حِينَ وَقَعَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ ثُمَّ أَخَّرَ الْفَجْرَ مِنَ الْغَدِ حَتَّى انْصَرَفَ مِنْهَا وَالْقَائِلُ يَقُولُ قَدْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ أَوْ كَادَتْ ثُمَّ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى كَانَ قَرِيبًا مِنْ وَقْتِ الْعَصْرِ بِالأَمْسِ ثُمَّ أَخَّرَ الْعَصْرَ حَتَّى انْصَرَفَ مِنْهَا وَالْقَائِلُ يَقُولُ قَدِ احْمَرَّتِ الشَّمْسُ ثُمَّ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى كَانَ عِنْدَ سُقُوطِ الشَّفَقِ ثُمَّ أَخَّرَ الْعِشَاءَ حَتَّى كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الأَوَّلُ ثُمَّ أَصْبَحَ فَدَعَا السَّائِلَ فَقَالَ " الْوَقْتُ بَيْنَ هَذَيْنِ " .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Badr ibn ʿUthmān, nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Mūsā, d’après son père, d’après le Messager d’Allāh (que la prière et le salut soient sur lui)
Qu’un demandeur vint l’interroger au sujet des moments de la prière (mawāqīt al-ṣalāt), mais il ne lui répondit rien. — (Abū Mūsā) dit : Il fit accomplir la prière de l’aube (al-fajr) à la première lueur de l’aube, alors que les gens pouvaient à peine se reconnaître les uns les autres. Puis il ordonna, et il fit accomplir la prière de midi (al-ẓuhr) lorsque le soleil eut décliné, au point que l’on disait : « Il est midi passé », alors qu’il en savait plus qu’eux. Puis il ordonna, et il fit accomplir la prière de l’après-midi (al-ʿaṣr) alors que le soleil était encore haut. Puis il ordonna, et il fit accomplir la prière du couchant (al-maghrib) lorsque le soleil se coucha. Puis il ordonna, et il fit accomplir la prière de la nuit (al-ʿishāʾ) lorsque le crépuscule (al-shafaq) disparut. Puis, le lendemain, il retarda la prière de l’aube jusqu’à ce qu’il en eût terminé, au point que l’on disait : « Le soleil s’est levé ou a failli se lever ». Puis il retarda la prière de midi jusqu’à ce qu’elle fût proche du moment de la prière de l’après-midi de la veille. Puis il retarda la prière de l’après-midi jusqu’à ce qu’il en eût terminé, au point que l’on disait : « Le soleil a rougi ». Puis il retarda la prière du couchant jusqu’à ce que le crépuscule fût sur le point de disparaître. Puis il retarda la prière de la nuit jusqu’au premier tiers de la nuit. Puis, le lendemain matin, il fit venir le demandeur et dit : « Le temps (prescrit) se situe entre ces deux [extrémités] ».