وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فُرِجَ سَقْفُ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ فَنَزَلَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَفَرَجَ صَدْرِي ثُمَّ غَسَلَهُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ فَلَمَّا جِئْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - لِخَازِنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا افْتَحْ . قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ . قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِيَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ فَفَتَحَ - قَالَ - فَلَمَّا عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَإِذَا رَجُلٌ عَنْ يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَنْ يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ - قَالَ - فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ صلى الله عليه وسلم وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ فَأَهْلُ الْيَمِينِ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - ثُمَّ عَرَجَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ . فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ - قَالَ - فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ خَازِنُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَفَتَحَ " . فَقَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَعِيسَى وَمُوسَى وَإِبْرَاهِيمَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ - وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ قَدْ وَجَدَ آدَمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ . قَالَ " فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ - قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - ثُمَّ مَرَّ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا إِدْرِيسُ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ . قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثُمَّ عَرَجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ " . قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً - قَالَ - فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى أَمُرَّ بِمُوسَى فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ مَاذَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ - قَالَ - قُلْتُ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسِينَ صَلاَةً . قَالَ لِي مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَرَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَوَضَعَ شَطْرَهَا - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ . فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى نَأْتِيَ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَى فَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ - قَالَ - ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا فِيهَا جَنَابِذُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ " .
IsnādD'après Harmala ibn Yaḥyā al-Tujībī : Ibn Wahb nous a rapporté, disant : Yūnus m'a rapporté, d'après Ibn Shihāb, d'après Anas ibn Mālik
Abū Dharr rapportait que l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le toit de ma maison fut fendu alors que j'étais à la Mecque. Gabriel (sur lui la paix) descendit, fendit ma poitrine, puis la lava avec l'eau de Zamzam. Ensuite, il apporta un bassin en or rempli de sagesse et de foi, le vida dans ma poitrine, puis la referma. Il me prit par la main et m'éleva au ciel. Lorsque nous parvînmes au ciel le plus proche, Gabriel (sur lui la paix) dit à son gardien : "Ouvre !" Le gardien demanda : "Qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Gabriel." Le gardien dit : "Y a-t-il quelqu'un avec toi ?" Il répondit : "Oui, avec moi se trouve Muḥammad (sur lui la paix et le salut)." Le gardien demanda : "A-t-il été envoyé (chercher) ?" Il répondit : "Oui." Alors il ouvrit. Lorsque nous fûmes montés au ciel le plus proche, voilà un homme : à sa droite des formes sombres et à sa gauche des formes sombres. Lorsqu'il regardait vers sa droite, il riait ; lorsqu'il regardait vers sa gauche, il pleurait. Il dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux !" Je dis : "Ô Gabriel, qui est-ce ?" Il répondit : "C'est Adam (sur lui la paix) ; ces formes sombres à sa droite et à sa gauche sont les âmes de ses descendants : ceux de droite sont les gens du Paradis, et les formes sombres à sa gauche sont les gens du Feu. Lorsqu'il regarde vers sa droite, il rit ; lorsqu'il regarde vers sa gauche, il pleure." Ensuite, Gabriel m'éleva jusqu'au deuxième ciel. Il dit à son gardien : "Ouvre !" Son gardien lui fit la même réponse que le gardien du ciel le plus proche, et il ouvrit. » Anas ibn Mālik dit : Il mentionna qu'il avait trouvé dans les cieux Adam, Idrīs, Jésus, Moïse et Abraham (que les bénédictions d'Allāh soient sur eux tous), mais il ne précisa pas l'emplacement de leurs demeures, si ce n'est qu'il mentionna avoir trouvé Adam (sur lui la paix) dans le ciel le plus proche et Abraham dans le sixième ciel. Il dit : « Lorsque Gabriel et l'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) passèrent près d'Idrīs (que les bénédictions d'Allāh soient sur lui), celui-ci dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux !" Puis il passa. Je dis : "Qui est-ce ?" Il dit : "C'est Idrīs." Ensuite, je passai près de Moïse (sur lui la paix), qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux !" Je dis : "Qui est-ce ?" Il dit : "C'est Moïse." Ensuite, je passai près de Jésus, qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux !" Je dis : "Qui est-ce ?" Il dit : "C'est Jésus, fils de Marie." Ensuite, je passai près d'Abraham (sur lui la paix), qui dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux !" Je dis : "Qui est-ce ?" Il dit : "C'est Abraham." » Ibn Shihāb dit : Ibn Ḥazm m'a rapporté qu'Ibn ʿAbbās et Abū Ḥabba al-Ansārī disaient : L'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ensuite, Il m'éleva jusqu'à ce que j'apparusse à un niveau où j'entendais le grincement des calames. » Ibn Ḥazm et Anas ibn Mālik dirent : L'Envoyé d'Allāh (sur lui la paix et le salut) a dit : « Allāh prescrivit à ma communauté cinquante prières. Je m'en retournai jusqu'à passer par Moïse ; Moïse (sur lui la paix) dit : "Que ton Seigneur a-t-Il prescrit à ta communauté ?" Je dis : "Il leur prescrivit cinquante prières." Moïse (sur lui la paix) me dit : "Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté ne pourra supporter cela." Je retournai donc vers mon Seigneur, et Il en réduisit la moitié. Je revins vers Moïse (sur lui la paix) et l'en informai. Il dit : "Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté ne pourra supporter cela." Je retournai vers mon Seigneur, et Il dit : "Elles sont cinq, mais elles comptent pour cinquante : Ma parole ne peut être changée." Je revins vers Moïse, qui dit : "Retourne vers ton Seigneur." Je dis : "J'ai honte devant mon Seigneur." Ensuite, Gabriel m'emmena jusqu'à ce que nous arrivions au Lotus de la Limite (Sidrat al-Muntahā) ; il fut couvert de couleurs que je ne saurais décrire. Puis j'entrai au Paradis : il y avait là des dômes de perles, et sa terre était de musc. »