Chapitre
باب الصَّلاَةِ مِنَ الإِسْلاَمِ
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ وَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَقَالَ أَتُصَلِّي بِالنَّاسِ فَأُقِيمَ قَالَ نَعَمْ . فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فِي الصَّلاَةِ فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ فَصَفَّقَ النَّاسُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمْ مِنَ التَّصْفِيحِ مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُسَبِّحْ فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ وَإِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا فِي الْفَرِيضَةِ .
Isnādal-Qa'nabī nous a rapporté, d'après Mālik, d'après Abū Ḥāzim ibn Dīnār, d'après Sahl ibn Sa'd
Que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) se rendit chez les Banū ʿAmr ibn ʿAwf pour rétablir la paix entre eux. L'heure de la prière (ṣalāt) arriva. Le muezzin (muʾadhdhin) vint trouver Abū Bakr (qu'Allah l'agrée) et lui dit : « Dirigeras-tu la prière des gens ? Que je fasse l'appel (iqāma) ? » Il répondit : « Oui. » Abū Bakr fit la prière (comme imam). Puis le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) arriva alors que les gens étaient en prière. Il se fraya un chemin jusqu'à se tenir dans un rang. Les gens se mirent à frapper des mains (pour l'avertir). Or Abū Bakr ne se retournait pas pendant la prière. Quand les gens eurent beaucoup frappé des mains, il se retourna et vit le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui). Le Messager d'Allah lui fit signe de rester à sa place. Abū Bakr leva alors les mains et loua Allah pour ce que le Messager d'Allah lui avait ordonné. Puis Abū Bakr recula jusqu'à se fondre dans le rang, et le Messager d'Allah s'avança et fit la prière. Quand il eut terminé, il dit : « Ô Abū Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de rester (à ta place) quand je te l'ai ordonné ? » Abū Bakr répondit : « Il ne convient pas au fils d'Abū Quḥāfa de prier devant le Messager d'Allah. » Alors le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) dit : « Qu'ai-je vu ? Vous avez beaucoup frappé des mains. Que celui à qui il arrive quelque chose dans sa prière glorifie (Allah par le tasbīḥ) ; car lorsqu'il glorifie, on se tourne vers lui. Le fait de frapper des mains (taṣfīḥ) est réservé aux femmes. » Abū Dāwūd a dit : « Et ceci concerne la prière obligatoire (farīḍa). »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ كَانَ قِتَالٌ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُمْ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ بَعْدَ الظُّهْرِ فَقَالَ لِبِلاَلٍ " إِنْ حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ وَلَمْ آتِكَ فَمُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ ثُمَّ أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ فَتَقَدَّمَ قَالَ فِي آخِرِهِ " إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ فَلْيُسَبِّحِ الرِّجَالُ وَلْيُصَفِّحِ النِّسَاءُ " .
IsnādNous a rapporté ʿAmr ibn ʿAwn, nous a informés Ḥammād ibn Zayd, d'après Abū Ḥāzim, d'après Sahl ibn Saʿd, a dit :
Il y eut un combat entre les Banū ʿAmr ibn ʿAwf. La nouvelle parvint au Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui). Il se rendit auprès d'eux après la prière de ẓuhr (midi) pour les réconcilier. Il dit à Bilāl : « Si la prière de ʿaṣr (l'après-midi) survient et que je ne suis pas encore revenu, ordonne à Abū Bakr de diriger la prière des gens. » Lorsque l'heure de ʿaṣr arriva, Bilāl fit l'appel à la prière (adhān), puis l'annonce de la prière (iqāma). Ensuite, il ordonna à Abū Bakr de s'avancer. Et à la fin du hadith, il est dit : « Quand quelque chose vous arrive pendant la prière, que les hommes disent subḥāna Allāh (Gloire à Allah) et que les femmes frappent dans les mains. »
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ عِيسَى بْنِ أَيُّوبَ، قَالَ قَوْلُهُ " التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ " . تَضْرِبُ بِأُصْبُعَيْنِ مِنْ يَمِينِهَا عَلَى كَفِّهَا الْيُسْرَى .
IsnādNous a rapporté Maḥmūd ibn Khālid, nous a rapporté al-Walīd, d'après ʿĪsā ibn Ayyūb
Il a dit : Sa parole — « Le fait de frapper dans les mains (taṣfīḥ) est pour les femmes » — signifie qu'elle frappe avec deux doigts de sa main droite sur la paume de sa main gauche.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّويَةَ الْمَرْوَزِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُشِيرُ فِي الصَّلاَةِ .
IsnādAḥmad ibn Muḥammad ibn Shabbūyah al-Marwazī et Muḥammad ibn Rāfiʿ nous ont rapporté, ils ont dit : ʿAbd al-Razzāq nous a rapporté, Maʿmar nous a informés, d'après al-Zuhrī, d'après Anas ibn Mālik,
Que le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) faisait des gestes de la main durant la prière.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ أَبِي غَطَفَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ " . يَعْنِي فِي الصَّلاَةِ " وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ مَنْ أَشَارَ فِي صَلاَتِهِ إِشَارَةً تُفْهَمُ عَنْهُ فَلْيَعُدْ لَهَا " . يَعْنِي الصَّلاَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا الْحَدِيثُ وَهَمٌ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Saʿīd, nous a rapporté Yūnus ibn Bukayr, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après Yaʿqūb ibn ʿUtba ibn al-Akhnas, d'après Abū Ghatafān, d'après Abū Hurayra
Il a dit : le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) a dit : « Le tasbīḥ (dire “Subḥāna Allāh”) est pour les hommes » — c'est-à-dire pendant la prière — « et les battements de mains pour les femmes. Celui qui fait, dans sa prière, un geste compréhensible doit la refaire. » — c'est-à-dire la prière. Abū Dāwūd a dit : « Ce hadith est une erreur. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، - شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ - أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا ذَرٍّ، يَرْوِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَإِنَّ الرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ فَلاَ يَمْسَحِ الْحَصَى " .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Sufyān, d'az-Zuhrī, d'Abū al-Aḥwaṣ, un cheikh parmi les gens de Médine, qu'il a entendu Abū Dharr rapportant du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
« Lorsque l'un de vous se lève pour la prière, la miséricorde l'affronte ; qu'il ne gratte donc pas les cailloux (du sol). »
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ مُعَيْقِيبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَمْسَحْ وَأَنْتَ تُصَلِّي فَإِنْ كُنْتَ لاَ بُدَّ فَاعِلاً فَوَاحِدَةً تَسْوِيَةَ الْحَصَى " .
IsnādNous a rapporté Muslim ibn Ibrāhīm, nous a rapporté Hishām, d'après Yaḥyā, d'après Abū Salama, d'après Muʿayqīb
Le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : « N’essuie pas (le sol) pendant que tu pries. Si tu dois absolument le faire, que ce soit une seule fois pour égaliser les cailloux. »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ الاِخْتِصَارِ فِي الصَّلاَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي يَضَعُ يَدَهُ عَلَى خَاصِرَتِهِ .
IsnādYaʿqūb ibn Kaʿb nous a rapporté, Muḥammad ibn Salama nous a rapporté, d'après Hishām, d'après Muḥammad, d'après Abū Hurayra, qui a dit :
Le Messager d'Allāh (que la prière et le salut d'Allāh soient sur lui) a interdit l'ikhtiṣār (se tenir les mains sur les hanches) pendant la prière. Abū Dāwūd a dit : « C'est-à-dire qu'il pose sa main sur sa hanche. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْوَابِصِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، قَالَ قَدِمْتُ الرَّقَّةَ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَصْحَابِي هَلْ لَكَ فِي رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ غَنِيمَةٌ فَدَفَعْنَا إِلَى وَابِصَةَ قُلْتُ لِصَاحِبِي نَبْدَأُ فَنَنْظُرُ إِلَى دَلِّهِ فَإِذَا عَلَيْهِ قَلَنْسُوَةٌ لاَطِئَةٌ ذَاتُ أُذُنَيْنِ وَبُرْنُسُ خَزٍّ أَغْبَرُ وَإِذَا هُوَ مُعْتَمِدٌ عَلَى عَصًا فِي صَلاَتِهِ فَقُلْنَا بَعْدَ أَنْ سَلَّمْنَا . فَقَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ بِنْتُ مِحْصَنٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَسَنَّ وَحَمَلَ اللَّحْمَ اتَّخَذَ عَمُودًا فِي مُصَلاَّهُ يَعْتَمِدُ عَلَيْهِ .
IsnādD'après ʿAbd al-Salām ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Wābiṣī, d'après son père, d'après Shaybān, d'après Ḥuṣayn ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après Hilāl ibn Yasāf, qui a dit : Je suis arrivé à al-Raqqa, et l'un de mes compagnons m'a dit : « Que dirais-tu d'aller voir un homme parmi les Compagnons du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) ? » Il dit : Je répondis : « Quelle aubaine ! » Nous nous rendîmes alors chez Wābiṣa. Je dis à mon compagnon : « Commençons par observer sa manière d'être. » Il avait sur la tête un bonnet bas à deux oreilles, et un capuchon de soie grisâtre ; et voilà qu'il s'appuyait sur un bâton pendant sa prière. Après qu'il eut salué, nous lui dîmes (et il rapporta) : Umm Qays bint Miḥṣan m'a raconté
que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui), lorsqu'il avança en âge et que sa chair devint plus lourde, prit un pilier dans son oratoire (muṣallā) sur lequel il s'appuyait.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كَانَ أَحَدُنَا يُكَلِّمُ الرَّجُلَ إِلَى جَنْبِهِ فِي الصَّلاَةِ فَنَزَلَتْ { وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ } فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ وَنُهِينَا عَنِ الْكَلاَمِ .
IsnādD'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Hushaym, d'après Ismāʿīl ibn Abī Khālid, d'après al-Ḥārith ibn Shubayl, d'après Abū ʿAmr al-Shaybānī, d'après Zayd ibn Arqam, qui a dit :
L'un de nous parlait à celui qui était à côté de lui pendant la prière, puis fut révélé (le verset) : « Et tenez-vous debout devant Allah avec dévotion (qānitīn) ». Alors nous reçûmes l'ordre de nous taire et il nous fut interdit de parler.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلٍ، - يَعْنِي ابْنَ يِسَافٍ - عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صَلاَةُ الرَّجُلِ قَاعِدًا نِصْفُ الصَّلاَةِ " . فَأَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي جَالِسًا فَوَضَعْتُ يَدَىَّ عَلَى رَأْسِي فَقَالَ مَا لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو قُلْتُ حُدِّثْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّكَ قُلْتَ " صَلاَةُ الرَّجُلِ قَاعِدًا نِصْفُ الصَّلاَةِ " . وَأَنْتَ تُصَلِّي قَاعِدًا قَالَ " أَجَلْ وَلَكِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ " .
« On m’a rapporté que l’Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) a dit : « La prière de l’homme assis vaut la moitié de la prière (debout). » Je suis donc allé le trouver et je l’ai vu prier assis. J’ai posé mes mains sur ma tête (en signe d’étonnement). Il a dit : « Qu’as-tu, ô ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ? » J’ai répondu : « On m’a rapporté, ô Envoyé de Dieu, que tu as dit : « La prière de l’homme assis vaut la moitié de la prière », et toi-même tu pries assis. » Il a dit : « Oui, mais je ne suis pas comme l’un d’entre vous. » »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ قَاعِدًا فَقَالَ " صَلاَتُهُ قَائِمًا أَفْضَلُ مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِدًا وَصَلاَتُهُ قَاعِدًا عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَتِهِ قَائِمًا وَصَلاَتُهُ نَائِمًا عَلَى النِّصْفِ مِنْ صَلاَتِهِ قَاعِدًا " .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyā, d'après Ḥusayn al-Muʿallim, d'après ʿAbd Allāh ibn Burayda, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn
Il a interrogé le Prophète (sur lui soient la paix et le salut) au sujet de la prière de l'homme assis. Il a dit : « Sa prière debout est meilleure que sa prière assis, et sa prière assis équivaut à la moitié de sa prière debout, et sa prière couché équivaut à la moitié de sa prière assis. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ كَانَ بِيَ النَّاصُورُ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " صَلِّ قَائِمًا فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِدًا فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَعَلَى جَنْبٍ " .
IsnādMuḥammad ibn Sulaymān al-Anbārī nous a rapporté, Wakīʿ nous a rapporté, d'après Ibrāhīm ibn Ṭahmān, d'après Ḥusayn al-Muʿallim, d'après Ibn Burayda, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn :
J'avais des fistules (al-nāṣūr). J'interrogeai le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) à ce sujet. Il dit : « Prie debout ; si tu n'en es pas capable, alors assis ; si tu n'en es pas capable, alors sur le côté. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي شَىْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ جَالِسًا قَطُّ حَتَّى دَخَلَ فِي السِّنِّ فَكَانَ يَجْلِسُ فِيهَا فَيَقْرَأُ حَتَّى إِذَا بَقِيَ أَرْبَعُونَ أَوْ ثَلاَثُونَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا ثُمَّ سَجَدَ .
IsnādAḥmad ibn ʿAbd Allāh ibn Yūnus nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Hishām ibn ʿUrwa nous a rapporté, d'après ʿUrwa, d'après ʿĀʾisha
Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) réciter assis dans aucune des prières de la nuit jusqu'à ce qu'il avance en âge. Alors, il s'asseyait dans celle-ci et récitait, puis lorsque restaient quarante ou trente versets, il se levait, les récitait, puis se prosternait.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا فَيَقْرَأُ وَهُوَ جَالِسٌ وَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ قَدْرُ مَا يَكُونُ ثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ يَفْعَلُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
IsnādAl-Qa'nabī nous a rapporté, d'après Mālik, d'après ʿAbd Allāh ibn Yazīd et Abū al-Naḍr, d'après Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān, d'après ʿĀʾisha, l'épouse du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
que le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) priait assis, il récitait (le Coran) en étant assis, puis lorsqu'il ne restait de sa récitation que l'équivalent de trente ou quarante versets, il se levait et récitait ces versets debout, ensuite il s'inclinait (rukūʿ), puis se prosternait (sujūd) ; et il faisait de même dans la deuxième rak'ʿa (unité de prière). Abū Dāwūd dit : « ʿAlqama ibn Waqqāṣ l'a rapporté d'après ʿĀʾisha, d'après le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui), de manière similaire. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ بُدَيْلَ بْنَ مَيْسَرَةَ، وَأَيُّوبَ، يُحَدِّثَانِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً قَائِمًا وَلَيْلاً طَوِيلاً قَاعِدًا فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا رَكَعَ قَائِمًا وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا رَكَعَ قَاعِدًا .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, il a dit : j'ai entendu Budayl ibn Maysara et Ayyūb rapporter d'après ʿAbd Allāh ibn Shaqīq, d'après ʿĀʾisha
Elle a dit : « Le Messager d’Allāh (sur lui la paix et la bénédiction) priait la nuit longuement debout et longuement assis. Lorsqu'il priait debout, il s'inclinait debout, et lorsqu'il priait assis, il s'inclinait assis. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ السُّورَةَ فِي رَكْعَةٍ قَالَتِ الْمُفَصَّلَ . قَالَ قُلْتُ فَكَانَ يُصَلِّي قَاعِدًا قَالَتْ حِينَ حَطَمَهُ النَّاسُ .
IsnādD'après ce qui nous a été rapporté par ʿUthmān ibn Abī Shayba, d'après Yazīd ibn Hārūn, d'après Kahmas ibn al-Ḥasan, d'après ʿAbd Allāh ibn Shaqīq,
Il a dit : « J'ai interrogé ʿĀʾisha [sur la question suivante] : « Le Messager d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue) récitait-il une sourate entière dans une seule rakʿa (unité de prière) ? » Elle répondit : « La sourate al-Mufaṣṣal (la sourate longue). » [ʿAbd Allāh ibn Shaqīq] dit : « J'ai dit : « Priait-il assis ? » Elle répondit : « [Il l'a fait] lorsque les gens l'ont accablé [par leur grand nombre]. » »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ قُلْتُ لأَنْظُرَنَّ إِلَى صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ يُصَلِّي فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَكَبَّرَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى حَاذَتَا بِأُذُنَيْهِ ثُمَّ أَخَذَ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَهُمَا مِثْلَ ذَلِكَ - قَالَ - ثُمَّ جَلَسَ فَافْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَحَدَّ مِرْفَقَهُ الأَيْمَنَ عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ ثِنْتَيْنِ وَحَلَّقَ حَلَقَةً وَرَأَيْتُهُ يَقُولُ هَكَذَا وَحَلَّقَ بِشْرٌ الإِبْهَامَ وَالْوُسْطَى وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ .
IsnādRapporté par Musaddad, d'après Bishr ibn al-Mufaddal, d'après ʿĀṣim ibn Kulayb, d'après son père, d'après Wāʾil ibn Ḥujr,
J'ai dit : « Je vais observer la prière du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), comment il prie. » Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) se leva, se tourna vers la qibla, prononça le takbīr (Allāhu akbar) en élevant ses mains jusqu'à ce qu'elles soient au niveau de ses oreilles, puis saisit sa main gauche de sa main droite. Lorsqu'il voulut s'incliner, il les éleva de la même manière. Il dit : « Ensuite, il s'assit, étendit son pied gauche, posa sa main gauche sur sa cuisse gauche, plaça son coude droit sur sa cuisse droite, replia deux doigts et forma un cercle (avec le pouce et le majeur). » Et je l'ai vu dire ainsi : et Bishr forma un cercle avec le pouce et le majeur et pointa l'index.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سُنَّةُ الصَّلاَةِ أَنْ تَنْصِبَ، رِجْلَكَ الْيُمْنَى وَتَثْنِيَ رِجْلَكَ الْيُسْرَى .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Maslamah, d'après Mālik, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, qui a dit :
La sunna (pratique établie) de la prière est que tu dresses ton pied droit et que tu plies ton pied gauche.
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ مِنْ سُنَّةِ الصَّلاَةِ أَنْ تُضْجِعَ رِجْلَكَ الْيُسْرَى وَتَنْصِبَ الْيُمْنَى .
IsnādIbn Muʿādh nous a rapporté, ʿAbd al-Wahhāb nous a rapporté, il a dit : j'ai entendu Yaḥyā, il a dit : j'ai entendu al-Qāsim, il a dit : ʿAbd Allāh ibn ʿAbd Allāh m'a informé, qu'il a entendu ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dire :
Il fait partie de la sunna (tradition prophétique) de la prière de coucher ton pied gauche et de dresser le droit.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَحْيَى، أَيْضًا مِنَ السُّنَّةِ كَمَا قَالَ جَرِيرٌ .
IsnādNous a rapporté ʿUthmān ibn Abī Shayba, nous a rapporté Jarīr, d'après Yaḥyā, avec la même chaîne de transmission.
Abū Dāwūd a dit : Ḥammād ibn Zayd a dit, d'après Yaḥyā : « Cela fait également partie de la sunna (tradition prophétique), comme l'a dit Jarīr. »
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، أَرَاهُمُ الْجُلُوسَ فِي التَّشَهُّدِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ .
IsnādAl-Qaʿnabī nous a rapporté, d'après Mālik, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd, que al-Qāsim ibn Muḥammad leur montra la position assise lors du tashahhud (témoignage de foi), puis il mentionna le hadith.
Puis il mentionna le hadith.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ افْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى حَتَّى اسْوَدَّ ظَهْرُ قَدَمِهِ .
IsnādNous a rapporté Hannād ibn as-Sarī, d'après Wakīʿ, d'après Sufyān, d'après az-Zubayr ibn ʿAdī, d'après Ibrāhīm,
Il a dit : « Le Prophète (paix et salut sur lui), lorsqu'il s'asseyait dans la prière, étendait son pied gauche [sur le sol] au point que le dessus de son pied devenait noir. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ فِي، عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - وَقَالَ أَحْمَدُ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ فِي عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ أَبُو قَتَادَةَ - قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالُوا فَاعْرِضْ . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ . قَالَ وَيَفْتَحُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ إِذَا سَجَدَ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ وَيَرْفَعُ وَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا ثُمَّ يَصْنَعُ فِي الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ . قَالَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّجْدَةُ الَّتِي فِيهَا التَّسْلِيمُ أَخَّرَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ مُتَوَرِّكًا عَلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ . زَادَ أَحْمَدُ قَالُوا صَدَقْتَ هَكَذَا كَانَ يُصَلِّي وَلَمْ يَذْكُرَا فِي حَدِيثِهِمَا الْجُلُوسَ فِي الثِّنْتَيْنِ كَيْفَ جَلَسَ
IsnādAḥmad ibn Ḥanbal nous a rapporté — Abū ʿĀṣim al-Ḍaḥḥāk ibn Makhlad nous a rapporté — ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar nous a informé (marque de bifurcation « ḥāʾ ») — Musaddad nous a rapporté — Yaḥyā nous a rapporté — ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar nous a rapporté — Muḥammad ibn ʿAmr m’a rapporté, d’après Abū Ḥumayd al-Sāʿidī — il a dit : « Je l’ai entendu parmi dix Compagnons du Messager d’Allāh ﷺ. » Et Aḥmad a dit : « Muḥammad ibn ʿAmr ibn ʿAṭāʾ m’a informé : j’ai entendu Abū Ḥumayd al-Sāʿidī parmi dix Compagnons du Messager d’Allāh ﷺ, dont Abū Qatāda. »
Abū Ḥumayd dit : « Je suis le plus savant d’entre vous concernant la prière (ṣalāt) du Messager d’Allāh ﷺ. » Ils dirent : « Expose-la donc. » Il rapporta alors le hadith. Il dit : « Il écartait les doigts de ses pieds lorsqu’il se prosternait. Puis il disait ‘Allāhu akbar’ (Dieu est le plus grand), se relevait, repliait son pied gauche et s’asseyait dessus. Puis il faisait de même dans l’autre (rakʿa). » Il poursuivit le hadith. Il dit : « Lorsque venait la prosternation après laquelle se faisait la salutation finale (taslīm), il reculait son pied gauche et s’asseyait en position de tawarruk (appuyé sur son côté gauche). » Aḥmad ajouta : « Ils dirent : "Tu as dit vrai : c’est ainsi qu’il priait." » Mais (Aḥmad et Musaddad) ne mentionnèrent pas dans leurs deux récits comment il s’asseyait lors des deux premières rakʿāt.
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيِّ، وَيَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا قَتَادَةَ قَالَ فَإِذَا جَلَسَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ جَلَسَ عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى فَإِذَا جَلَسَ فِي الرَّكْعَةِ الأَخِيرَةِ قَدَّمَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عَلَى مَقْعَدَتِهِ .
IsnādNous a rapporté ʿĪsā ibn Ibrāhīm al-Miṣrī, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après al-Layth, d'après Yazīd ibn Muḥammad al-Qurashī et Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après Muḥammad ibn ʿAmr ibn Ḥalḥala, d'après Muḥammad ibn ʿAmr ibn ʿAṭāʾ, qu'il était assis avec un groupe de compagnons de l'Envoyé d'Allāh (ṣalla Llāhu ʿalayhi wa sallam) au sujet de ce ḥadīth, et il n'a pas mentionné Abū Qatāda.
Il dit : « Lorsqu'il (le Prophète) s'asseyait après les deux rakʿa (cycles de prière), il s'asseyait sur son pied gauche, et lorsqu'il s'asseyait lors de la dernière rakʿa, il avançait son pied gauche et s'asseyait sur son postérieur. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْعَامِرِيِّ، قَالَ كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِيهِ فَإِذَا قَعَدَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ قَعَدَ عَلَى بَطْنِ قَدَمِهِ الْيُسْرَى وَنَصَبَ الْيُمْنَى فَإِذَا كَانَتِ الرَّابِعَةُ أَفْضَى بِوَرِكِهِ الْيُسْرَى إِلَى الأَرْضِ وَأَخْرَجَ قَدَمَيْهِ مِنْ نَاحِيَةٍ وَاحِدَةٍ .
IsnādNous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Ibn Luhayʿa, d'après Yazīd ibn Abī Ḥabīb, d'après Muḥammad ibn ʿAmr ibn Ḥalḥala, d'après Muḥammad ibn ʿAmr al-ʿĀmirī, qui dit :
J'étais dans une assemblée où l'on rapportait ce hadith. Il y est dit : « Lorsqu'il s'asseyait durant les deux premières rakʿa (unités de prière), il s'asseyait sur la plante de son pied gauche et dressait le droit. Puis, lorsque venait la quatrième rakʿa, il faisait toucher sa hanche gauche au sol et sortait ses deux pieds d'un seul côté. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنِي زُهَيْرٌ أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحُرِّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَبَّاسِ، - أَوْ عَيَّاشِ - بْنِ سَهْلٍ السَّاعِدِيِّ أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ أَبُوهُ فَذُكِرَ فِيهِ قَالَ فَسَجَدَ فَانْتَصَبَ عَلَى كَفَّيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَصُدُورِ قَدَمَيْهِ وَهُوَ جَالِسٌ فَتَوَرَّكَ وَنَصَبَ قَدَمَهُ الأُخْرَى ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ ثُمَّ كَبَّرَ فَقَامَ وَلَمْ يَتَوَرَّكْ ثُمَّ عَادَ فَرَكَعَ الرَّكْعَةَ الأُخْرَى فَكَبَّرَ كَذَلِكَ ثُمَّ جَلَسَ بَعْدَ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى إِذَا هُوَ أَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ لِلْقِيَامِ قَامَ بِتَكْبِيرٍ ثُمَّ رَكَعَ الرَّكْعَتَيْنِ الأُخْرَيَيْنِ فَلَمَّا سَلَّمَ سَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِهِ مَا ذَكَرَ عَبْدُ الْحَمِيدِ فِي التَّوَرُّكِ وَالرَّفْعِ إِذَا قَامَ مِنْ ثِنْتَيْنِ .
IsnādNous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Ibrāhīm, nous a rapporté Abū Badr, m’a rapporté Zuhayr Abū Khaythama, nous a rapporté al-Ḥasan ibn al-Ḥurr, nous a rapporté ʿĪsā ibn ʿAbd Allāh ibn Mālik, d’après ʿAbbās — ou ʿAyyāsh — ibn Sahl al-Sāʿidī, que
il était dans une assemblée où se trouvait son père, et l’on y mentionna (la prière). Il dit : « Il se prosterna en prenant appui sur ses paumes, ses genoux et la plante de ses pieds, tout en étant assis. Puis il s’assit en posture tawarruk (s’asseoir sur la jambe gauche en dressant le pied droit) et dressa son autre pied. Ensuite il prononça le takbīr (Allāhu akbar) et se prosterna, puis prononça le takbīr et se releva sans faire le tawarruk. Puis il revint et inclina la seconde rakʿa (unité de prière), prononçant le takbīr de la même manière. Ensuite il s’assit après les deux rakʿa, jusqu’à ce que, voulant se lever, il se leva avec un takbīr. Puis il inclina les deux autres rakʿa, et lorsqu’il salua, il salua à sa droite et à sa gauche. » Abū Dāwūd dit : « Dans son hadith, il n’a pas mentionné ce que ʿAbd al-Ḥamīd a mentionné concernant le tawarruk et le fait de se relever après les deux (premières rakʿa). »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، أَخْبَرَنِي فُلَيْحٌ، أَخْبَرَنِي عَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ، قَالَ اجْتَمَعَ أَبُو حُمَيْدٍ وَأَبُو أُسَيْدٍ وَسَهْلُ بْنُ سَعْدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ وَلَمْ يَذْكُرِ الرَّفْعَ إِذَا قَامَ مِنْ ثِنْتَيْنِ وَلاَ الْجُلُوسَ قَالَ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ جَلَسَ فَافْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَأَقْبَلَ بِصَدْرِ الْيُمْنَى عَلَى قِبْلَتِهِ .
IsnādAḥmad ibn Ḥanbal nous a raconté, (disant:) ʿAbd al-Malik ibn ʿAmr nous a raconté, (disant:) Fulayḥ m’a informé, (disant:) ʿAbbās ibn Sahl m’a informé, (disant:) Abū Ḥumayd, Abū Usayd, Sahl ibn Saʿd et Muḥammad ibn Maslama se sont réunis et ont mentionné ce hadith
Et il (le rapporteur) n’a pas mentionné la levée (des mains) lorsqu’il se levait après deux rakʿa (unités de prière), ni la position assise (entre les deux prosternations). Il dit : « Jusqu’à ce qu’il eût terminé (sa prière), puis il s’assit, étendit son pied gauche (sous lui) et orienta la partie antérieure du pied droit vers la qibla (direction de La Mecque). »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا جَلَسْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ قَبْلَ عِبَادِهِ السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ وَفُلاَنٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُولُوا السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ وَلَكِنْ إِذَا جَلَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ فَإِنَّكُمْ إِذَا قُلْتُمْ ذَلِكَ أَصَابَ كُلَّ عَبْدٍ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ - أَوْ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ - أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ لْيَتَخَيَّرْ أَحَدُكُمْ مِنَ الدُّعَاءِ أَعْجَبَهُ إِلَيْهِ فَيَدْعُو بِهِ " .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a informé Yaḥyā, d'après Sulaymān al-Aʿmash, m'a rapporté Shaqīq ibn Salama, d'après ʿAbd Allāh ibn Masʿūd,
Il a dit : « Lorsque nous étions assis avec le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) pendant la prière, nous disions : "Que la paix soit sur Allāh avant Ses serviteurs, que la paix soit sur untel et untel." Alors le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) dit : "Ne dites pas 'Que la paix soit sur Allāh', car Allāh est la Paix (al-Salām). Mais lorsque l'un de vous s'assoit (pour la prière), qu'il dise : "Les salutations à Allāh, ainsi que les prières et les bonnes choses. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allāh et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs pieux d'Allāh." En effet, lorsque vous prononcez cela, cela atteint tout serviteur pieux dans le ciel et sur la terre — ou entre le ciel et la terre. (Puis qu'il dise) : "J'atteste qu'il n'y a de dieu qu'Allāh et j'atteste que Muḥammad est Son serviteur et Son messager." Ensuite, que l'un de vous choisisse parmi les invocations celle qui lui plaît le plus et qu'il invoque par elle." »
حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ - عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا لاَ نَدْرِي مَا نَقُولُ إِذَا جَلَسْنَا فِي الصَّلاَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ عَلِمَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ . قَالَ شَرِيكٌ وَحَدَّثَنَا جَامِعٌ، - يَعْنِي ابْنَ شَدَّادٍ - عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بِمِثْلِهِ قَالَ وَكَانَ يُعَلِّمُنَا كَلِمَاتٍ وَلَمْ يَكُنْ يُعَلِّمُنَاهُنَّ كَمَا يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ " اللَّهُمَّ أَلِّفْ بَيْنَ قُلُوبِنَا وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَيْنِنَا وَاهْدِنَا سُبُلَ السَّلاَمِ وَنَجِّنَا مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَجَنِّبْنَا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَبَارِكْ لَنَا فِي أَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُلُوبِنَا وَأَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ وَاجْعَلْنَا شَاكِرِينَ لِنِعْمَتِكَ مُثْنِينَ بِهَا قَابِلِيهَا وَأَتِمَّهَا عَلَيْنَا " .
IsnādRapporté par Tamīm ibn al-Muntaṣir, qui reçut d’Isḥāq (c’est-à-dire Ibn Yūsuf), d’après Sharīk, d’après Abū Isḥāq, d’après Abū al-Aḥwaṣ, d’après ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd), qui dit : « Nous ne savions pas quoi dire lorsque nous nous asseyions dans la prière, et l’Envoyé de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) l’avait su… » et il mentionna quelque chose d’approchant. Sharīk ajouta : « Jāmiʿ (c’est-à-dire Ibn Shaddād) nous rapporta d’après Abū Wā’il, d’après ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd), une chose similaire. »
— Nous ne savions pas quoi dire lorsque nous nous asseyions dans la prière, et l'Envoyé de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) l'avait su… et il mentionna quelque chose d'approchant. — Il (Sharīk) dit : « Jāmiʿ (c'est-à-dire Ibn Shaddād) nous rapporta d'après Abū Wā’il, d'après ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd), une chose similaire : Il (le Prophète) nous enseignait des paroles, et il ne nous les enseignait pas comme il nous enseignait le tashahhud (la profession de foi pendant la prière) : « Ô Dieu, unis nos cœurs, réforme ce qui est en désaccord entre nous, guide-nous vers les chemins de la paix, fais-nous sortir des ténèbres vers la lumière, éloigne-nous des turpitudes, de celles qui sont apparentes et de celles qui sont cachées, bénis-nous dans nos ouïes, nos vues, nos cœurs, nos épouses et nos descendants, accorde-nous le repentir, car Tu es Celui qui agrée le repentir, le Miséricordieux ; fais de nous des reconnaissants envers Ta grâce, des louangeurs par elle, des accepteurs d'elle, et parfais-la sur nous. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحُرِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، قَالَ أَخَذَ عَلْقَمَةُ بِيَدِي فَحَدَّثَنِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ أَخَذَ بِيَدِهِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ بِيَدِ عَبْدِ اللَّهِ فَعَلَّمَهُ التَّشَهُّدَ فِي الصَّلاَةِ فَذَكَرَ مِثْلَ دُعَاءِ حَدِيثِ الأَعْمَشِ " إِذَا قُلْتَ هَذَا أَوْ قَضَيْتَ هَذَا فَقَدْ قَضَيْتَ صَلاَتَكَ إِنْ شِئْتَ أَنْ تَقُومَ فَقُمْ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَقْعُدَ فَاقْعُدْ " .
Isnād‘Abd Allāh ibn Muḥammad al-Nufaylī nous a rapporté : Zuḥayr nous a rapporté : al-Ḥasan ibn al-Ḥurr nous a rapporté, d’après al-Qāsim ibn Mukhaymira, qui a dit : ‘Alqama m’a pris par la main et m’a raconté que ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd l’avait pris par la main et que le Messager d’Allāh (que la prière et le salut d’Allāh soient sur lui) avait pris la main de ‘Abd Allāh et lui avait enseigné le tashahhud (acte de témoignage) dans la prière.
Il mentionna une invocation similaire à celle du hadith d’al-A‘mash : « Lorsque tu prononces cela, ou que tu accomplis cela, tu as accompli ta prière ; si tu souhaites te lever, alors lève-toi, et si tu souhaites rester assis, alors reste assis. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي التَّشَهُّدِ " التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ " . قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ زِدْتُ فِيهَا وَبَرَكَاتُهُ . " السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ زِدْتُ فِيهَا وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ . " وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " .
IsnādNous a rapporté Nasr ibn 'Alī, m'a rapporté mon père, nous a rapporté Shuʿba, d'après Abū Bishr, j'ai entendu Mujāhid rapporter d'après Ibn ʿUmar, d'après le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui)
Au sujet du tashahhud (formule de témoignage dans la prière) : « Les salutations (sont) pour Allāh, les prières, les bonnes œuvres. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allāh et Ses bénédictions. » Il dit : « Ibn ʿUmar a dit : "J'y ai ajouté 'wa barakātuhu' (et Ses bénédictions)." » « Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs d'Allāh vertueux. J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh. » Ibn ʿUmar a dit : « J'y ai ajouté 'waḥdahu lā sharīka lahu' (seul, sans associé). » « Et j'atteste que Muḥammad est Son serviteur et Son messager. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ فَلَمَّا جَلَسَ فِي آخِرِ صَلاَتِهِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أُقِرَّتِ الصَّلاَةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ . فَلَمَّا انْفَتَلَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلَ عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ قَالَ فَلَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ أَنْتَ قُلْتَهَا . قَالَ مَا قُلْتُهَا وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا قُلْتُهَا وَمَا أَرَدْتُ بِهَا إِلاَّ الْخَيْرَ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلاَتِكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَنَا فَعَلَّمَنَا وَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلاَتَنَا فَقَالَ " إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ثُمَّ لْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَرَأَ { غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ } فَقُولُوا آمِينَ يُجِبْكُمُ اللَّهُ وَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ يَسْمَعِ اللَّهُ لَكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ فَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " . لَمْ يَقُلْ أَحْمَدُ " وَبَرَكَاتُهُ " . وَلاَ قَالَ " وَأَشْهَدُ " . قَالَ " وَأَنَّ مُحَمَّدًا " .
IsnādNous a raconté ʿAmr ibn ʿAwn, nous a rapporté Abū ʿAwāna, d’après Qatāda (H). Et nous a raconté Aḥmad ibn Ḥanbal, nous a raconté Yaḥyā ibn Saʿīd, nous a raconté Hishām, d’après Qatāda, d’après Yūnus ibn Jubayr, d’après Ḥiṭṭān ibn ʿAbd Allāh al-Raqāshī, qui a dit :
Abū Mūsā al-Ashʿarī pria avec nous. Lorsqu'il s'assit à la fin de sa prière, un homme de l'assistance dit : « La prière a été établie avec la piété et l'aumône légale (zakāt). » Quand Abū Mūsā eut terminé, il se tourna vers les gens et dit : « Lequel d'entre vous a dit telle et telle parole ? » Les gens gardèrent le silence. Il répéta : « Lequel d'entre vous a dit telle et telle parole ? » Les gens gardèrent encore le silence. Il dit alors : « Peut-être est-ce toi, ô Ḥiṭṭān, qui l'as dite ? » Ḥiṭṭān répondit : « Je ne l'ai pas dite, et j'ai craint que vous ne m'incriminiez à cause d'elle. » Alors un homme de l'assistance dit : « C'est moi qui l'ai dite, et je n'ai voulu par là que le bien. » Abū Mūsā dit : « Ne savez-vous donc pas comment vous devez parler dans votre prière ? En vérité, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) nous fit un sermon, nous apprit et nous exposa notre sunna (tradition prophétique), et nous apprit notre prière. Il dit : « Quand vous priez, redressez vos rangs, puis que l'un d'entre vous vous dirige. Lorsqu'il prononce le takbīr (Allāhu akbar), prononcez le takbīr ; lorsqu'il récite { non pas ceux qui ont encouru Ta colère ni les égarés } (Coran 1:7), dites « Āmīn » (Amen) et Dieu vous exaucera. Lorsqu'il prononce le takbīr et s'incline, prononcez le takbīr et inclinez-vous : car l'imam s'incline avant vous et se redresse avant vous. » Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) dit : « Cela compense cela. Et lorsqu'il dit : « Dieu entend celui qui Le loue », dites : « Ô Dieu, notre Seigneur, à Toi la louange », et Dieu vous entendra. Car Dieu — qu'Il soit exalté — a dit par la langue de Son Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue) : « Dieu entend celui qui Le loue. » Lorsqu'il prononce le takbīr et se prosterne, prononcez le takbīr et prosternez-vous : car l'imam se prosterne avant vous et se relève avant vous. » Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) dit : « Cela compense cela. Et lorsque vient le moment de la position assise (al-qaʿda), que les premières paroles de l'un d'entre vous soient : « Les salutations, les bonnes choses, les prières sont à Dieu. La paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. La paix soit sur nous et sur les serviteurs de Dieu vertueux. J'atteste qu'il n'y a de divinité que Dieu et j'atteste que Muḥammad est Son serviteur et Son Messager. » » Aḥmad (ibn Ḥanbal) n'a pas dit « et Ses bénédictions » ni « et j'atteste », mais il a dit : « et que Muḥammad ». »
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي غَلاَّبٍ، يُحَدِّثُهُ عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ " فَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا " . وَقَالَ فِي التَّشَهُّدِ بَعْدَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ زَادَ " وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَوْلُهُ " فَأَنْصِتُوا " . لَيْسَ بِمَحْفُوظٍ لَمْ يَجِئْ بِهِ إِلاَّ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ فِي هَذَا الْحَدِيثِ .
IsnādNous a rapporté ʿĀṣim ibn al-Naḍr, nous a rapporté al-Muʿtamir, qui a dit : j'ai entendu mon père, nous a rapporté Qatāda, d'après Abū Ghallāb, qui le tenait de Ḥiṭṭān ibn ʿAbd Allāh al-Raqāshī, avec ce hadith
« Lorsqu'il (l'imam) récite, alors faites silence. » Et il a dit concernant le tashahhud (la profession de foi) après « J'atteste qu'il n'y a de divinité que Dieu », il a ajouté : « Seul, sans associé. » Abū Dāwūd a dit : « Sa parole : “Alors faites silence” n'est pas bien mémorisée (maḥfūẓ) ; elle n'a été rapportée que par Sulaymān al-Taymī dans ce hadith. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَطَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا الْقُرْآنَ وَكَانَ يَقُولُ " التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ " .
IsnādNous a rapporté Qutayba ibn Saʿīd, nous a rapporté al-Layth, d'après Abū al-Zubayr, d'après Saʿīd ibn Jubayr et Ṭāwūs, d'après Ibn ʿAbbās, qu'il a dit :
« Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) nous enseignait le tashahhud (formule de témoignage) comme il nous enseignait le Coran, et il disait : "Les salutations bénies, les prières et les bonnes œuvres sont pour Allāh. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allāh et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs vertueux d'Allāh. J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allāh et j'atteste que Muḥammad est le Messager d'Allāh." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَمَّا بَعْدُ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ فِي وَسَطِ الصَّلاَةِ أَوْ حِينَ انْقِضَائِهَا فَابْدَءُوا قَبْلَ التَّسْلِيمِ فَقُولُوا " التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ وَالصَّلَوَاتُ وَالْمُلْكُ لِلَّهِ ثُمَّ سَلِّمُوا عَلَى الْيَمِينِ ثُمَّ سَلِّمُوا عَلَى قَارِئِكُمْ وَعَلَى أَنْفُسِكُمْ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى كُوفِيُّ الأَصْلِ كَانَ بِدِمَشْقَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ دَلَّتْ هَذِهِ الصَّحِيفَةُ عَلَى أَنَّ الْحَسَنَ سَمِعَ مِنْ سَمُرَةَ .
IsnādMuḥammad ibn Dāwud ibn Sufyān nous a rapporté, Yaḥyā ibn Ḥassān nous a rapporté, Sulaymān ibn Mūsā Abū Dāwud nous a rapporté, Jaʿfar ibn Saʿd ibn Samura ibn Jundub nous a rapporté, Khubayb ibn Sulaymān ibn Samura m’a rapporté, d’après son père Sulaymān ibn Samura, d’après Samura ibn Jundub
« Ceci dit, le Messager d’Allāh (qu’Allāh prie sur lui et le salue) nous a ordonné, lorsqu’on est au milieu de la prière ou au moment de son achèvement, de commencer avant la salutation finale et de dire : "Les salutations, les bonnes choses, les prières et la royauté appartiennent à Allāh. Ensuite, saluez sur votre droite, puis saluez votre lecteur (imām) et sur vous-mêmes." » Abū Dāwud a dit : « Sulaymān ibn Mūsā, originaire de Kūfa, résidait à Damas. » Abū Dāwud a dit : « Ce document indique que al-Ḥasan a entendu (des hadiths) de Samura. »
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ قُلْنَا أَوْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ وَأَنْ نُسَلِّمَ عَلَيْكَ فَأَمَّا السَّلاَمُ فَقَدْ عَرَفْنَاهُ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
IsnādḤafṣ ibn ʿUmar nous a rapporté, Shuʿba nous a rapporté, d'après al-Ḥakam, d'après Ibn Abī Laylā, d'après Kaʿb ibn ʿUjra
Kaʿb ibn ʿUjra a dit : Nous avons dit — ou ils ont dit — : « Ô Messager d'Allāh, tu nous as ordonné de prier sur toi et de te saluer. Quant au salut, nous le connaissons déjà. Mais comment prier sur toi ? » Il (le Prophète) a répondu : « Dites : ”Ô Allāh, prie sur Muḥammad et sur la famille de Muḥammad comme Tu as prié sur Ibrāhīm, et bénis Muḥammad et la famille de Muḥammad comme Tu as béni la famille d'Ibrāhīm. Certes, Tu es Digne de louange et de glorification.“ »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ " صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ " .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yazīd ibn Zurayʿ, nous a rapporté Shuʿba, avec ce hadith :
« Prie [Seigneur] sur Muḥammad et sur la famille de Muḥammad comme Tu as prié sur Ibrāhīm. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنِ الْحَكَمِ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا قَالَ " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الزُّبَيْرُ بْنُ عَدِيٍّ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى كَمَا رَوَاهُ مِسْعَرٌ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ " كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ " . وَسَاقَ مِثْلَهُ .
IsnādNous a raconté Muḥammad ibn al-ʿAlāʾ, nous a raconté Ibn Bishr, d'après Misʿar, d'après al-Ḥakam, avec sa chaîne de transmission, [rapportant] ceci
Ô Seigneur ! Prie sur Muḥammad et sur la famille de Muḥammad comme Tu as prié sur Ibrāhīm, Tu es vraiment Digne de louange et Glorieux. Ô Seigneur ! Bénis Muḥammad et la famille de Muḥammad comme Tu as béni la famille d'Ibrāhīm, Tu es vraiment Digne de louange et Glorieux.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Isnādal-Qaʿnabī nous a rapporté, d'après Mālik — et par une autre chaîne, Ibn al-Sarḥ nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, Mālik m'a informé, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr ibn Muḥammad ibn ʿAmr ibn Ḥazm, d'après son père, d'après ʿAmr ibn Sulaym al-Zuraqī, que celui-ci a dit : Abū Ḥumayd al-Sāʿidī m'a informé qu'ils ont dit :
« Ô Messager d'Allāh, comment prier sur toi [formuler les salutations lors de la prière] ? » Il dit : « Dites : Ô Allāh, répands Ta bénédiction (ṣallī) sur Muḥammad, ses épouses et sa descendance, comme Tu as répandu Ta bénédiction sur la famille d'Abraham (Āl Ibrāhīm) ; et bénis (bārik) Muḥammad, ses épouses et sa descendance, comme Tu as béni la famille d'Abraham. Tu es vraiment Digne de louange, Glorieux (Ḥamīd Majīd). »
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، - وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ هُوَ الَّذِي أُرِيَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ - أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَمَرَنَا اللَّهُ أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُولُوا " . فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ زَادَ فِي آخِرِهِ " فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Isnādal-Qa‘nabī nous a rapporté, d’après Mālik, d’après Nu‘aym ibn ‘Abd Allāh al-Mujmir, que Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Zayd — et ‘Abd Allāh ibn Zayd est celui à qui l’appel à la prière (adhān) fut montré en songe — lui a rapporté d’après Abū Mas‘ūd al-Ansārī qu’il a dit
« Le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) vint à nous dans l’assemblée de Sa‘d ibn ‘Ubāda. Bashīr ibn Sa‘d lui dit : “Allāh nous a ordonné de prier sur toi, ô Messager d’Allāh. Comment prier sur toi ?” Le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) se tut jusqu’à ce que nous souhaitions qu’il ne le lui ait pas demandé. Puis le Messager d’Allāh (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : “Dites…” » Il mentionna ensuite le sens du hadith de Ka‘b ibn ‘Ujra, en ajoutant à la fin : « …dans les mondes ; certes, Tu es Digne de louange et Glorieux. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو، بِهَذَا الْخَبَرِ قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ " .
IsnādAḥmad b. Yūnus nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Muḥammad b. Isḥāq nous a rapporté, Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith nous a rapporté, d'après Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. Zayd, d'après ʿUqba b. ʿAmr, avec ce récit :
Il a dit : « Dites : Ô Allah, prie sur Muḥammad, le prophète illettré, et sur la famille de Muḥammad. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ يَسَارٍ الْكِلاَبِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو مُطَرِّفٍ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ كَرِيزٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْهَاشِمِيُّ، عَنِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَكْتَالَ بِالْمِكْيَالِ الأَوْفَى إِذَا صَلَّى عَلَيْنَا أَهْلَ الْبَيْتِ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَأَزْوَاجِهِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
IsnādMūsā ibn Ismāʿīl nous a rapporté, Ḥibbān ibn Yasār al-Kilābī nous a rapporté, Abū Muṭarrif ʿUbayd Allāh ibn Ṭalḥa ibn ʿUbayd Allāh ibn Karīz m'a rapporté, Muḥammad ibn ʿAlī al-Hāshimī m'a rapporté, d'après al-Mujmir, d'après Abū Hurayra, d'après le Prophète (que la paix et le salut soient sur lui)
« Que celui qui souhaite recevoir la mesure la plus pleine lorsqu'il prie sur nous, les gens de la maison (Ahl al-Bayt), dise : "Ô Allah, prie sur Muḥammad le Prophète, sur ses épouses, mères des croyants, sur sa descendance et sur les gens de sa maison, comme Tu as prié sur la famille d'Abraham ; Tu es Digne de louange, Glorieux". »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنَ التَّشَهُّدِ الآخِرِ فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ أَرْبَعٍ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَمِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ وَمِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ " .
IsnādAḥmad ibn Ḥanbal nous a rapporté, al-Walīd ibn Muslim nous a rapporté, al-Awzāʿī nous a rapporté, Ḥassān ibn ʿAṭiyya m'a rapporté, Muḥammad ibn Abī ʿĀʾisha m'a rapporté qu'il a entendu Abū Hurayra dire :
Le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) a dit : « Lorsque l'un de vous a terminé la dernière tashahhud (attestation de foi), qu'il cherche refuge auprès d'Allāh contre quatre choses : contre le châtiment de l'Enfer, contre le châtiment de la tombe, contre l'épreuve de la vie et de la mort, et contre le mal du Messie imposteur (al-Masīḥ al-Dajjāl). »
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ بَعْدَ التَّشَهُّدِ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ " .
IsnādWahb ibn Baqiyya nous a rapporté, ʿUmar ibn Yūnus al-Yamāmī nous a informés, Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Ṭāwūs m'a rapporté, d'après son père, d'après Ṭāwūs, d'après Ibn ʿAbbās, d'après le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui)
qu'il disait après le tashahhud (attestation de foi) : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'Enfer, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de l'Antéchrist (al-Dajjāl), et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de la vie et de la mort. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ، أَنَّ مِحْجَنَ بْنَ الأَدْرَعِ، حَدَّثَهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَدْ قَضَى صَلاَتَهُ وَهُوَ يَتَشَهَّدُ وَهُوَ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ يَا اللَّهُ الأَحَدُ الصَّمَدُ الَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ أَنْ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ . قَالَ فَقَالَ " قَدْ غُفِرَ لَهُ قَدْ غُفِرَ لَهُ " . ثَلاَثًا .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, Abū Maʿmar, nous a rapporté ʿAbd al-Wārith, nous a rapporté al-Ḥusayn al-Muʿallim, d'après ʿAbd Allāh ibn Burayda, d'après Ḥanẓala ibn ʿAlī, que Miḥjan ibn al-Adraʿ lui a raconté
Il a dit : « Le Messager d'Allāh (paix et salut sur lui) entra dans la mosquée et voici qu'il y avait un homme qui avait terminé sa prière et récitait le tashahhud (témoignage de foi), disant : "Ô Allāh, je Te demande, ô Allāh, l'Unique, l'Immuable (al-Ṣamad), Celui qui n'a pas engendré et n'a pas été engendré, et nul n'est égal à Lui, de me pardonner mes péchés ; certes, Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux." » Il a dit : « Alors il (le Prophète) dit : "Il a été pardonné, il a été pardonné" — trois fois. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، - يَعْنِي ابْنَ بُكَيْرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يُخْفَى التَّشَهُّدُ .
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Saʿīd al-Kindī, nous a rapporté Yūnus, c'est-à-dire Ibn Bukayr, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aswad, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh
Il a dit : « Il relève de la sunna (pratique établie) que le tashahhud (formule de témoignage) soit récité à voix basse. »
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِيِّ، قَالَ رَآنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصَى فِي الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ نَهَانِي وَقَالَ اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ . فَقُلْتُ وَكَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ قَالَ كَانَ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى .
IsnādAl-Qaʿnabī nous a rapporté, d'après Mālik, d'après Muslim ibn Abī Maryam, d'après ʿAlī ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿāwī,
Il a dit : « ʿAbd Allāh ibn ʿUmar me vit en train de jouer avec les graviers pendant la prière. Lorsqu'il eut terminé, il m'interdit cela et dit : « Fais comme faisait l'Envoyé d'Allāh (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam). » Je dis : « Et comment l'Envoyé d'Allāh faisait-il ? » Il répondit : « Lorsqu'il s'asseyait dans la prière, il posait sa paume droite sur sa cuisse droite, refermait tous ses doigts, pointait son index (celui qui est à côté du pouce), et posait sa paume gauche sur sa cuisse gauche. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَعَدَ فِي الصَّلاَةِ جَعَلَ قَدَمَهُ الْيُسْرَى تَحْتَ فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَسَاقِهِ وَفَرَشَ قَدَمَهُ الْيُمْنَى وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُسْرَى وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ . وَأَرَانَا عَبْدُ الْوَاحِدِ وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ .
IsnādMuḥammad ibn ʿAbd al-Raḥīm al-Bazzāz nous a rapporté, il a dit : ʿAffān nous a rapporté, il a dit : ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād nous a rapporté, il a dit : ʿUthmān ibn Ḥakīm nous a rapporté, il a dit : ʿĀmir ibn ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr nous a rapporté, d'après son père ('Abd Allāh ibn al-Zubayr), qui a dit :
Le Messager d'Allāh (que la prière et la paix soient sur lui) lorsqu'il s'asseyait pendant la prière, plaçait son pied gauche sous sa cuisse droite et son mollet, étendait son pied droit, posait sa main gauche sur son genou gauche, posait sa main droite sur sa cuisse droite et pointait (son) doigt. — Et ʿAbd al-Wāḥid (ibn Ziyād) nous montra en pointant l'index.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُشِيرُ بِأُصْبُعِهِ إِذَا دَعَا وَلاَ يُحَرِّكُهَا . قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَزَادَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرٌ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو كَذَلِكَ وَيَتَحَامَلُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى .
IsnādIbrāhīm ibn al-Ḥasan al-Miṣṣīṣī nous a rapporté, Ḥajjāj nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, d'après Ziyād, d'après Muḥammad ibn ʿAjlān, d'après ʿĀmir ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr
Il a mentionné que le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) pointait du doigt lorsqu'il invoquait (Allah) et ne le remuait pas. Ibn Jurayj dit : « ʿAmr ibn Dīnār a ajouté : ʿĀmir m'a informé d'après son père qu'il a vu le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) invoquer de cette manière, et le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) posait sa main gauche sur sa cuisse gauche. »