أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا ثُمَّ ذَكَرْتُ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَأُزْحِفَ الْجَمَلُ فَزَجَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْتَشَطَ حَتَّى كَانَ أَمَامَ الْجَيْشِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا جَابِرُ مَا أَرَى جَمَلَكَ إِلاَّ قَدِ انْتَشَطَ " . قُلْتُ بِبَرَكَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَقْدَمَ " . فَبِعْتُهُ وَكَانَتْ لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَدَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُهُ بِالتَّعْجِيلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ . قَالَ " أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا " . قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو أُصِيبَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ أَبْكَارًا فَكَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ لِي " ائْتِ أَهْلَكَ عِشَاءً " . فَلَمَّا قَدِمْتُ أَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِيَ الْجَمَلَ فَلاَمَنِي فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ بِالْجَمَلِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمًا مَعَ النَّاسِ .
IsnādMuḥammad ibn Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh nous a rapportés, il a dit : Muḥammad ibn ʿĪsā ibn al-Ṭabbāʿ nous a rapportés, il a dit : Abū ʿAwāna nous a rapportés, d'après Mughīra, d'après al-Shaʿbī, d'après Jābir
Il a dit : « J'ai participé à une expédition militaire avec le Prophète (صلى الله عليه وسلم) sur un chameau porteur nous appartenant. » Puis il mentionna le hadith dans son intégralité, puis il rapporta des paroles dont le sens est : « Le chameau s'épuisa, alors le Prophète (صلى الله عليه وسلم) le frappa pour le faire avancer, et il s'anima au point de se trouver à l'avant de l'armée. Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) dit alors : « Ô Jābir, je ne vois ton chameau que soudainement plein d'énergie. » Je dis : « Par ta bénédiction, ô Envoyé de Dieu. » Il dit : « Vends-le-moi, et tu pourras monter son dos jusqu'à ton arrivée. » Je le lui vendis, alors que j'en avais un grand besoin, mais j'eus honte de le refuser. Quand nous eûmes terminé notre expédition et que nous approchâmes (de Médine), je lui demandai la permission de partir en avance, en disant : « Ô Envoyé de Dieu, je suis nouvellement marié. » Il dit : « As-tu épousé une vierge ou une femme ayant déjà été mariée ? » Je dis : « Une veuve, ô Envoyé de Dieu. Car ʿAbd Allāh ibn ʿAmr a été tué, laissant derrière lui des jeunes filles vierges ; j'ai détesté leur apporter une femme semblable à elles, alors j'ai épousé une veuve qui les instruira et les éduquera. » Il me donna la permission et me dit : « Rends-toi auprès de ta famille pour le dîner. » Quand j'arrivai, j'informai mon oncle maternel de la vente du chameau, et il me blâma. Lorsque l'Envoyé de Dieu (صلى الله عليه وسلم) arriva, je me rendis auprès de lui le matin avec le chameau ; il me donna le prix du chameau, le chameau lui-même, et une part (du butin) avec les gens. »