أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، قَالَ سَمِعْتُ شَقِيقًا، قَالَ حَدَّثَنَا خَبَّابٌ، قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ تَعَالَى فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ فَمِنَّا مَنْ مَاتَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ فَلَمْ نَجِدْ شَيْئًا نُكَفِّنُهُ فِيهِ إِلاَّ نَمِرَةً كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ وَإِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رِجْلَيْهِ خَرَجَتْ رَأْسُهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُغَطِّيَ بِهَا رَأْسَهُ وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ إِذْخِرًا وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا . وَاللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ .
IsnādNous a rapporté ʿUbayd Allāh ibn Saʿīd, qui a dit : nous a rapporté Yaḥyā, d'après al-Aʿmash, (et avec un autre chaîne) nous a rapporté Ismāʿīl ibn Masʿūd, qui a dit : nous a rapporté Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān, qui a dit : j'ai entendu al-Aʿmash, qui a dit : j'ai entendu Shaqīq, qui a dit : nous a rapporté Khabbāb,
Khabbāb a dit : « Nous avons émigré avec le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui), cherchant la Face d'Allāh le Très-Haut. Alors notre récompense incombe à Allāh. Parmi nous, certains sont morts sans avoir goûté à leur récompense (dans ce monde), parmi eux Muṣʿab ibn ʿUmayr, qui fut tué le jour de Uḥud. Nous ne trouvâmes rien pour l'ensevelir, si ce n'est un manteau rayé (namira). Lorsque nous en couvrions sa tête, ses pieds apparaissaient, et lorsque nous en couvrions ses pieds, sa tête apparaissait. Alors le Messager d'Allāh (que la prière et la paix d'Allāh soient sur lui) nous ordonna de lui couvrir la tête avec ce manteau, et de placer de l'idhkhir (herbe odorante) sur ses pieds. Et parmi nous, il en est dont le fruit a mûri et qui le cueille. » La formulation est celle d'Ismāʿīl.