وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَبَّابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ حُضَيْرٍ بَيْنَمَا هُوَ لَيْلَةً يَقْرَأُ فِي مِرْبَدِهِ إِذْ جَالَتْ فَرَسُهُ فَقَرَأَ ثُمَّ جَالَتْ أُخْرَى فَقَرَأَ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا قَالَ أُسَيْدٌ فَخَشِيتُ أَنْ تَطَأَ يَحْيَى فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَإِذَا مِثْلُ الظُّلَّةِ فَوْقَ رَأْسِي فِيهَا أَمْثَالُ السُّرُجِ عَرَجَتْ فِي الْجَوِّ حَتَّى مَا أَرَاهَا - قَالَ - فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَيْنَمَا أَنَا الْبَارِحَةَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ أَقْرَأُ فِي مِرْبَدِي إِذْ جَالَتْ فَرَسِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ " . قَالَ فَقَرَأْتُ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ " . قَالَ فَقَرَأْتُ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ " . قَالَ فَانْصَرَفْتُ . وَكَانَ يَحْيَى قَرِيبًا مِنْهَا خَشِيتُ أَنْ تَطَأَهُ فَرَأَيْتُ مِثْلَ الظُّلَّةِ فِيهَا أَمْثَالُ السُّرُجِ عَرَجَتْ فِي الْجَوِّ حَتَّى مَا أَرَاهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تِلْكَ الْمَلاَئِكَةُ كَانَتْ تَسْتَمِعُ لَكَ وَلَوْ قَرَأْتَ لأَصْبَحَتْ يَرَاهَا النَّاسُ مَا تَسْتَتِرُ مِنْهُمْ " .
IsnādHasan ibn 'Alī al-Ḥulwānī et Ḥajjāj ibn al-Shā'ir (dont les versions sont proches) m'ont rapporté — tous deux ont dit : Ya‘qūb ibn Ibrāhīm nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Yazīd ibn al-Hād nous a rapporté, que 'Abd Allāh ibn Khabbāb lui a raconté qu'Abū Sa'īd al-Khudrī lui a raconté qu'Usayd ibn Ḥudayr
« Alors qu'une nuit il récitait (le Coran) dans son enclos à chameaux, sa jument s'agita. Il récita, puis elle s'agita de nouveau. Il récita, puis elle s'agita encore. Usayd dit : Je craignis qu'elle ne piétine Yaḥyā, alors je me levai vers elle. Et voici que [j'aperçus] comme une nuée au-dessus de ma tête, dans laquelle il y avait comme des lampes ; elle monta dans le ciel jusqu'à ce que je ne la voie plus. — Le matin, j'allai chez le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) et je dis : Ô Messager de Dieu, alors que cette nuit, au cœur de la nuit, je récitais dans mon enclos, ma jument s'agita. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dit : « Récite, ô Ibn Ḥudayr ! » Il dit : Je récitai, puis elle s'agita de nouveau. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dit : « Récite, ô Ibn Ḥudayr ! » Il dit : Je récitai, puis elle s'agita de nouveau. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dit : « Récite, ô Ibn Ḥudayr ! » Il dit : Alors je cessai. Or Yaḥyā était près d'elle, je craignis qu'elle ne le piétine. Je vis alors comme une nuée dans laquelle il y avait comme des lampes ; elle monta dans le ciel jusqu'à ce que je ne la voie plus. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dit alors : « C'étaient des anges qui écoutaient ta récitation. Si tu avais continué à réciter, les gens les auraient vues au matin, sans qu'elles se cachent d'eux. » »