حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ وُهَيْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي، إِسْحَاقَ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ أَنَّهُ أَصَابَهُمْ بِالْمَدِينَةِ جَهْدٌ وَشِدَّةٌ وَأَنَّهُ أَتَى أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَقَالَ لَهُ إِنِّي كَثِيرُ الْعِيَالِ وَقَدْ أَصَابَتْنَا شِدَّةٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْقُلَ عِيَالِي إِلَى بَعْضِ الرِّيفِ . فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ لاَ تَفْعَلِ الْزَمِ الْمَدِينَةَ فَإِنَّا خَرَجْنَا مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَظُنُّ أَنَّهُ قَالَ - حَتَّى قَدِمْنَا عُسْفَانَ فَأَقَامَ بِهَا لَيَالِيَ فَقَالَ النَّاسُ وَاللَّهِ مَا نَحْنُ هَا هُنَا فِي شَىْءٍ وَإِنَّ عِيَالَنَا لَخُلُوفٌ مَا نَأْمَنُ عَلَيْهِمْ . فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِكُمْ - مَا أَدْرِي كَيْفَ قَالَ - وَالَّذِي أَحْلِفُ بِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ أَوْ إِنْ شِئْتُمْ - لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَ - لآمُرَنَّ بِنَاقَتِي تُرْحَلُ ثُمَّ لاَ أَحُلُّ لَهَا عُقْدَةً حَتَّى أَقْدَمَ الْمَدِينَةَ - وَقَالَ - اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ فَجَعَلَهَا حَرَمًا وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ حَرَامًا مَا بَيْنَ مَأْزِمَيْهَا أَنْ لاَ يُهَرَاقَ فِيهَا دَمٌ وَلاَ يُحْمَلَ فِيهَا سِلاَحٌ لِقِتَالٍ وَلاَ يُخْبَطَ فِيهَا شَجَرَةٌ إِلاَّ لِعَلْفٍ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللَّهُمَّ اجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنَ الْمَدِينَةِ شِعْبٌ وَلاَ نَقْبٌ إِلاَّ عَلَيْهِ مَلَكَانِ يَحْرُسَانِهَا حَتَّى تَقْدَمُوا إِلَيْهَا - ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ - ارْتَحِلُوا " . فَارْتَحَلْنَا فَأَقْبَلْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَوَالَّذِي نَحْلِفُ بِهِ أَوْ يُحْلَفُ بِهِ - الشَّكُّ مِنْ حَمَّادٍ - مَا وَضَعْنَا رِحَالَنَا حِينَ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ حَتَّى أَغَارَ عَلَيْنَا بَنُو عَبْدِ اللَّهِ بْنِ غَطَفَانَ وَمَا يَهِيجُهُمْ قَبْلَ ذَلِكَ شَىْءٌ .
IsnādḤammād ibn Ismāʿīl ibn ʿUlayya nous a raconté : mon père nous a raconté, d'après Wuhaïb, d'après Yaḥyā ibn Abī Isḥāq, qu'il a rapporté d'après Abū Saʿīd, affranchi des Mahrites,
« Ils furent frappés à Médine par une période de pénurie et de difficulté, et il vint trouver Abū Saʿīd al-Khudrī et lui dit : « J’ai une nombreuse famille, et nous avons été frappés par la difficulté ; j’ai voulu transporter ma famille vers une zone rurale. » Abū Saʿīd lui dit : « Ne fais pas cela ; reste à Médine ! Car nous sommes sortis avec le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) — je pense qu’il a dit — jusqu’à ce que nous arrivions à ʿUsfān, et il y séjourna quelques nuits. Alors les gens dirent : "Par Dieu, nous ne sommes ici pour rien, et nos familles sont sans protection ; nous ne sommes pas en sécurité pour elles." Cela parvint au Prophète (paix et salut sur lui), et il dit : "Qu’est-ce que cette parole qui m’est parvenue de vous ? — Je ne sais pas exactement comment il a dit — Par Celui par qui je jure, ou par Celui qui tient mon âme dans Sa main, j’ai failli, ou si vous voulez — je ne sais pas laquelle des deux il a dite — ordonner que l’on selle ma chamelle, puis ne dénouer aucun de ses nœuds avant d’arriver à Médine." Et il dit : "Ô Dieu, Abraham a déclaré La Mecque sacrée et en a fait un sanctuaire ; et moi, j’ai déclaré Médine sacrée, une inviolabilité, entre ses deux laves : qu’on n’y verse pas de sang, qu’on n’y porte pas d’armes pour combattre, qu’on n’y abatte pas d’arbre sauf pour le fourrage. Ô Dieu, bénis-nous dans notre Médine ! Ô Dieu, bénis-nous dans notre ṣāʿ ! Ô Dieu, bénis-nous dans notre mudd ! Ô Dieu, bénis-nous dans notre ṣāʿ ! Ô Dieu, bénis-nous dans notre mudd ! Ô Dieu, bénis-nous dans notre Médine ! Ô Dieu, ajoute à la bénédiction deux bénédictions ! Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, il n’y a aucun col ni aucune passe de Médine sur lequel ne se tiennent deux anges qui la protègent jusqu’à ce que vous y arriviez." Puis il dit aux gens : "Partez." Nous partîmes donc et nous nous dirigeâmes vers Médine. Par Celui par qui nous jurons ou par qui l’on jure — le doute vient de Ḥammād — nous n’avions pas encore posé nos bagages en entrant à Médine que les Banū ʿAbd Allāh ibn Ghatafān attaquèrent, alors que rien ne les avait provoqués auparavant. »