حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كَانَتْ سَوْدَاءُ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَتُوُفِّيَتْ لَيْلاً فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أُخْبِرَ بِمَوْتِهَا فَقَالَ " أَلاَ آذَنْتُمُونِي بِهَا " . فَخَرَجَ بِأَصْحَابِهِ فَوَقَفَ عَلَى قَبْرِهَا فَكَبَّرَ عَلَيْهَا وَالنَّاسُ مِنْ خَلْفِهِ وَدَعَا لَهَا ثُمَّ انْصَرَفَ .
IsnādAbū Kurayb nous a rapporté, Saʿīd ibn Shuraḥbīl nous a rapporté, d'après Ibn Lahīʿa, d'après ʿUbayd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Abū al-Haytham, d'après Abū Saʿīd,
Il a dit : « Il y avait une femme noire qui balayait la mosquée. Elle mourut une nuit. Lorsque le matin vint, on informa le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) de sa mort. Il dit : "Pourquoi ne m'avez-vous pas averti de cela ?" Puis il sortit avec ses compagnons, se tint debout devant sa tombe, prononça le takbīr (dire « Allāhu akbar ») sur elle tandis que les gens se tenaient derrière lui, invoqua Dieu pour elle, puis s'en retourna. »

