حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
IsnādMouḥammad ibn Rāfiʿ et Ḥasan ibn ʿAlī al-Ḥulwānī nous ont rapporté, tous deux d'après ʿAbd ar-Razzāq – Ibn Rāfiʿ a dit : ʿAbd ar-Razzāq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, Ibn Shihāb m'a rapporté d'après le récit de ʿAbbād ibn Ziyād que ʿUrwa ibn al-Mughīra ibn Shuʿba l'a informé que al-Mughīra ibn Shuʿba l'a informé
…qu'il participa à l'expédition de Tabūk avec l'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut). Al-Mughīra dit : « L'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut) se rendit pour satisfaire un besoin naturel (aux latrines). Je portai avec lui une petite outre (d'eau) avant la prière de l'aube (Fajr). Lorsque l'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut) revint vers moi, je me mis à verser de l'eau de l'outre sur ses mains, et il lava ses mains trois fois, puis il lava son visage. Ensuite, il voulut sortir ses avant-bras de sa tunique (jubba), mais les manches de sa tunique étaient trop étroites ; il introduisit alors ses mains dans la tunique jusqu'à ce qu'il fasse sortir ses avant-bras par le bas de la tunique. Il lava ses avant-bras jusqu'aux coudes, puis il passa (la main mouillée) sur ses chaussons (khuffayn). Ensuite, il vint (vers la mosquée). » Al-Mughīra dit : « Je vins avec lui jusqu'à ce que nous trouvions les gens qui avaient déjà désigné ʿAbd ar-Raḥmān ibn ʿAwf pour prier avec eux. L'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut) rattrapa une des deux rakʿa (unités de prière) et pria avec les gens la dernière rakʿa. Lorsque ʿAbd ar-Raḥmān ibn ʿAwf eut prononcé la salutation finale (salām), l'Envoyé d'Allah (sur lui la paix et le salut) se leva pour compléter sa prière. Cela effraya les musulmans, qui se mirent à glorifier abondamment Allah (en disant "Subḥāna l-Lāh"). Quand le Prophète (sur lui la paix et le salut) eut achevé sa prière, il se tourna vers eux et dit : "Vous avez bien agi" — ou bien il dit : "Vous avez eu raison" — les félicitant d'avoir accompli la prière à son heure. »