حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّهُ
بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ
مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي . قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ
مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ . قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ . قَالَ
فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ . قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا
إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ
عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ . فَلَمَّا تَجَاوَزَا
قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا . قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا
. قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ
أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا . قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي . فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا
قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي . قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ
مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ . فَكَشَفَ
الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى . قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ
مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ . قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا . قَالَ
إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا . شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ
أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ . قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا . قَالَ
فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا . فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا
فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا . قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا . قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ
أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا . قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي
بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا . فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ . قَالَ
فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً .
قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه
وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ
أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ . قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ
لَدُنِّي عُذْرًا . وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ
" رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - " فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ
لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا
يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ . قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا . قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ
وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ . قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ
يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ . فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا
فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ
أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
. وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ " . إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
IsnādUbayy ibn Kaʿb nous a rapportés, disant : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dire :
« Un jour que Moïse (sur lui la paix) se trouvait parmi son peuple, leur rappelant les jours d'Allah — les jours d'Allah étant Ses bienfaits et Ses épreuves — il dit : "Je ne connais sur terre aucun homme meilleur ou plus savant que moi." Allah lui révéla alors : "Je sais mieux qui est le meilleur, ou auprès de qui se trouve le savoir. Il y a sur terre un homme plus savant que toi." Moïse dit : "Seigneur, indique-le moi." On lui dit : "Prends avec toi un poisson salé, car tu le trouveras à l'endroit où tu perdras le poisson." Il partit donc avec son serviteur jusqu'à ce qu'ils atteignent un rocher. Mais le poisson [salé] lui devint invisible [soudainement il revint à la vie]; il partit et laissa son serviteur [qui vit] le poisson s'agiter dans l'eau, ne se rejoignant pas, [ses écailles] devenant comme une fenêtre. Le serviteur dit : "Ne devrais-je pas rattraper le prophète d'Allah et l'en informer ?" Mais il oublia [de le faire]. Quand ils eurent dépassé [l'endroit], Moïse dit à son serviteur : "Apporte-nous notre déjeuner ; nous avons éprouvé de la fatigue dans ce voyage." — Or, aucune fatigue ne les avait touchés jusqu'à ce qu'ils eussent dépassé [l'endroit]. — [Le serviteur] se souvint alors [et] dit : "Vois-tu ? Quand nous nous sommes réfugiés près du rocher, j'ai oublié le poisson — et seul Satan m'a fait oublier de le mentionner — et il a pris étonnamment son chemin vers la mer." Moïse dit : "C'est cela que nous cherchions." Ils revinrent donc sur leurs pas, suivant leurs traces, et [le serviteur] lui montra l'endroit du poisson [disparu]. [Moïse] dit : "C'est ici qu'il m'a été décrit." Il partit chercher, et voilà qu'il trouva al-Khiḍr, couvert d'un vêtement, allongé sur la nuque — ou dit-il "sur le cou" —. Il [Moïse] dit : "Que la paix soit sur vous !" [Al-Khiḍr] découvrit son visage et dit : "Et sur vous la paix ! Qui es-tu ?" Il répondit : "Je suis Moïse." [Al-Khiḍr] dit : "Quel Moïse ?" Il répondit : "Moïse des Enfants d'Israël." [Al-Khiḍr] dit : "Quelle venue est la tienne ?" Il répondit : "Je suis venu pour que tu m'enseignes, de ce que tu as appris, la droiture." [Al-Khiḍr] dit : "Tu ne pourras pas être patient avec moi. Comment serais-tu patient sur ce que tu n'embrasses pas par la connaissance ? C'est une chose qu'il m'a été ordonné d'accomplir ; quand tu la verras, tu ne pourras pas être patient." [Moïse] dit : "Tu me trouveras, si Allah veut, patient, et je ne te désobéirai en rien." [Al-Khiḍr] dit : "Si tu me suis, ne m'interroge sur rien jusqu'à ce que je t'en fasse mention." Ils partirent donc, jusqu'à ce qu'ils montent dans un bateau ; alors [al-Khiḍr] le perça. [Le narrateur] dit : "Il s'isola avec lui." Moïse (sur lui la paix) lui dit : "L'as-tu percé pour noyer ses occupants ? Tu as commis une chose monstrueuse." [Al-Khiḍr] dit : "Ne t'avais-je pas dit que tu ne pourrais pas être patient avec moi ?" [Moïse] dit : "Ne me tiens pas rigueur de ce que j'ai oublié, et ne m'impose pas une difficulté dans mon affaire." Ils partirent donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent des enfants qui jouaient. [Le narrateur] dit : "[Al-Khiḍr] se dirigea vers l'un d'eux, à première vue, et le tua." Moïse (sur lui la paix) en fut terriblement effrayé. Il dit : "As-tu tué une âme innocente sans [qu'elle ait tué] une âme ? Tu as commis une chose abominable." Alors, le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit à cet endroit : « Que la miséricorde d'Allah soit sur nous et sur Moïse ! S'il n'avait pas été pressé, il aurait vu des choses étonnantes, mais il fut retenu par un sentiment de pudeur envers son compagnon. » [Moïse] dit : "Si je t'interroge sur quelque chose après cela, ne m'accompagne plus ; tu auras de ma part une excuse suffisante." — Il [le Prophète] dit : « Et s'il avait patienté, il aurait vu des merveilles. » — [Le narrateur] dit : « Et quand il mentionnait un des prophètes, il commençait par lui-même : « Que la miséricorde d'Allah soit sur nous et sur mon frère untel », ou « Que la miséricorde d'Allah soit sur nous ». » — Ils partirent donc, jusqu'à ce qu'ils arrivent aux habitants d'un village avare ; ils allèrent dans les assemblées et demandèrent à manger aux habitants, mais ceux-ci refusèrent de les accueillir. Ils y trouvèrent un mur qui menaçait de s'écrouler, et [al-Khiḍr] le redressa. [Moïse] dit : "Si tu voulais, tu aurais pris un salaire pour cela." [Al-Khiḍr] dit : "Ceci est la séparation entre moi et toi." [Moïse] prit son vêtement. [Al-Khiḍr] dit : "Je vais t'informer de l'interprétation de ce que tu n'as pu supporter avec patience. Quant au bateau, il appartenait à des pauvres qui travaillaient en mer" — jusqu'à la fin du verset — ; "quand vint celui qui les exploitait, il le trouva percé et le laissa ; ils le réparèrent avec une pièce de bois. Quant au garçon, il fut créé mécréant le jour où il fut créé ; ses parents étaient attachés à lui, et s'il avait grandi, il les aurait accablés de transgression et de mécréance. Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur donne en échange un [enfant] meilleur que lui en pureté et plus proche par la miséricorde. Quant au mur, il appartenait à deux jeunes orphelins de la ville, et en dessous se trouvait [un trésor] » — jusqu'à la fin du verset.