حَدَّثَنِي أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، زَيْدُ بْنُ يَزِيدَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ،
- وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - قَالَ قَالَ إِسْحَاقُ قَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ خُلُقًا فَأَرْسَلَنِي يَوْمًا لِحَاجَةٍ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَذْهَبُ . وَفِي نَفْسِي أَنْ أَذْهَبَ
لِمَا أَمَرَنِي بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجْتُ حَتَّى أَمُرَّ عَلَى صِبْيَانٍ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
فِي السُّوقِ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَبَضَ بِقَفَاىَ مِنْ وَرَائِي - قَالَ -
فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ " يَا أُنَيْسُ أَذَهَبْتَ حَيْثُ أَمَرْتُكَ " . قَالَ قُلْتُ نَعَمْ أَنَا
أَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ أَنَسٌ وَاللَّهِ لَقَدْ خَدَمْتُهُ تِسْعَ سِنِينَ مَا عَلِمْتُهُ قَالَ لِشَىْءٍ صَنَعْتُهُ لِمَ فَعَلْتَ
كَذَا وَكَذَا أَوْ لِشَىْءٍ تَرَكْتُهُ هَلاَّ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا .
IsnādAbū Maʿn al-Raqāshī, Zayd ibn Yazīd, nous a rapporté de ʿUmar ibn Yūnus, qui a reçu de ʿIkrima (ibn ʿAmmār), qui a dit : Isḥāq a dit : Anas (ibn Mālik) a raconté
Le Messager d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue) était le meilleur des hommes par son caractère. Un jour, il m'envoya pour une affaire. Je me dis : « Par Allāh, je n'irai pas », alors qu'au fond de moi je voulais y aller pour obéir à l'ordre du Prophète d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue). Je sortis donc jusqu'à passer devant des enfants qui jouaient au marché, lorsque soudain le Messager d'Allāh (qu'Allāh prie sur lui et le salue) me saisit par la nuque par-derrière. Il dit : « Je le regardai alors qu'il riait, et il me dit : « Ô Unays (petit Anas) ! Es-tu allé là où je t'ai ordonné ? » Il dit : Je répondis : « Oui, j'y vais, ô Messager d'Allāh. » Anas dit : « Par Allāh, je l'ai servi neuf années, et je ne lui ai jamais connu qu'il m'ait dit, à propos de quelque chose que j'avais fait : « Pourquoi as-tu fait cela ? » ou à propos de quelque chose que j'avais laissé : « N'aurais-tu pas dû faire cela ? »