حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ كُنْتُ بِالشَّامِ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ فَجَاءَ أَبُو الأَشْعَثِ قَالَ قَالُوا أَبُو الأَشْعَثِ أَبُو الأَشْعَثِ . فَجَلَسَ فَقُلْتُ لَهُ حَدِّثْ أَخَانَا حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ . قَالَ نَعَمْ غَزَوْنَا غَزَاةً وَعَلَى النَّاسِ مُعَاوِيَةُ فَغَنِمْنَا غَنَائِمَ كَثِيرَةً فَكَانَ فِيمَا غَنِمْنَا آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلاً أَنْ يَبِيعَهَا فِي أَعْطِيَاتِ النَّاسِ فَتَسَارَعَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ فَبَلَغَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَقَامَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلاَّ سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى . فَرَدَّ النَّاسُ مَا أَخَذُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ أَلاَ مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ قَدْ كُنَّا نَشْهَدُهُ وَنَصْحَبُهُ فَلَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ . فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَأَعَادَ الْقِصَّةَ ثُمَّ قَالَ لَنُحَدِّثَنَّ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ - أَوْ قَالَ وَإِنْ رَغِمَ - مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ . قَالَ حَمَّادٌ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ.
IsnādNous a rapporté ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar al-Qawārīrī, nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Ayyūb, d'après Abū Qilāba, qui a dit : « J'étais au Shām (Syrie), dans un cercle (d'étude) où se trouvait Muslim ibn Yasār. Abū al-Ashʿath arriva, et les gens dirent : “Abū al-Ashʿath, Abū al-Ashʿath.” Il s'assit, et je lui dis : “Raconte à notre frère le hadith de ʿUbāda ibn al-Ṣāmit.” Il répondit : “Oui.” »
« Nous participâmes à une expédition, et Muʿāwiya était à la tête des gens. Nous fîmes un butin abondant, et parmi ce que nous avions pris, il y avait des récipients en argent. Muʿāwiya ordonna alors à un homme de les vendre au titre des salaires (aʿṭiyāt) des gens. Les gens se précipitèrent pour cela. La nouvelle parvint à ʿUbāda ibn al-Ṣāmit, qui se leva et dit : “J’ai entendu le Messager d’Allāh (prière et salut sur lui) interdire la vente de l’or contre l’or, de l’argent contre l’argent, du blé contre le blé, de l’orge contre l’orge, des dattes contre les dattes, et du sel contre le sel, sauf si c’est égal à égal, comptant pour comptant. Quiconque ajoute ou demande un surplus commet l’usure (ribā).” Les gens rendirent alors ce qu’ils avaient pris. La nouvelle parvint à Muʿāwiya, qui se leva en sermonneur et dit : “Qu’ont donc certains hommes à rapporter du Messager d’Allāh (prière et salut sur lui) des hadiths que nous, qui l’avons vu et accompagné, n’avons pas entendus de lui ?” Alors ʿUbāda ibn al-Ṣāmit se leva, répéta l’histoire, puis dit : “Nous rapporterons certes ce que nous avons entendu du Messager d’Allāh (prière et salut sur lui), même si Muʿāwiya le déteste” – ou il dit : « même s’il en est offensé » – “et je ne me soucie pas de ne pas l’accompagner dans son armée, fût-ce une nuit obscure.” Ḥammād (ibn Zayd) dit : « Ceci ou quelque chose d’approchant. »