حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، . فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَحَلَّ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ حَلَّ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ سَلْ عَمَّا شِئْتَ . فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى فَجَاءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبَيْهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَانِبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ فَصَلَّى بِنَا فَقُلْتُ أَخْبِرْنَا عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَيَعْمَلَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ فَأَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ " اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي " . فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ . حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ - قَالَ جَابِرٌ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ بَيْنَ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ مَا عَمِلَ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَيْهِمْ شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَلْبِيَتَهُ . قَالَ جَابِرٌ لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ " {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى} " . فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - إِنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ} وَ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ } . ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ " {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ) . نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " . فَبَدَأَ بِالصَّفَا . فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَكَبَّرَ اللَّهَ وَهَلَّلَهُ وَحَمِدَهُ وَقَالَ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ " . ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ وَقَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ فَمَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ رَمَلَ فِي بَطْنِ الْوَادِي حَتَّى إِذَا صَعِدَتَا - يَعْنِي قَدَمَاهُ - مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا فَلَمَّا كَانَ آخِرُ طَوَافِهِ عَلَى الْمَرْوَةِ . قَالَ " لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً " . فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدِ الأَبَدِ قَالَ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصَابِعَهُ فِي الأُخْرَى وَقَالَ " دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ هَكَذَا - مَرَّتَيْنِ - لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ " . قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ بِبُدْنٍ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَوَجَدَ فَاطِمَةَ مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عَلِيٌّ فَقَالَتْ أَمَرَنِي أَبِي بِهَذَا . فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ فِي الَّذِي صَنَعَتْهُ مُسْتَفْتِيًا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الَّذِي ذَكَرَتْ عَنْهُ وَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا . فَقَالَ " صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ " فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحِلُّ " . قَالَ فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي جَاءَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْمَدِينَةِ مِائَةً ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَتَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى أَهَلُّوا بِالْحَجِّ . فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِمِنًى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالصُّبْحَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ فَضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلاَّ أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ أَوِ الْمُزْدَلِفَةِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَرَكِبَ حَتَّى أَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ " إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ - كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ - وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَانَا رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَمْ تَضِلُّوا إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ مَسْئُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ " . قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ . فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُبُهَا إِلَى النَّاسِ " اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ خَلْفَهُ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ شَنَقَ الْقَصْوَاءَ بِالزِّمَامِ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى " أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ " . كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ ثُمَّ أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَرَقِيَ عَلَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا ثُمَّ دَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعَرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ الظُّعُنُ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ فَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا حَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تُخْرِجُكَ إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَرَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ وَأَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُمْ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ " انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ " . فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ .
… Lorsque nous arrivâmes auprès de lui, il s'enquit des gens, jusqu'à ce qu'il arrivât à moi. Je dis : « Je suis Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn. » Il porta sa main à ma tête, défit mon bouton du haut, puis mon bouton du bas, puis posa sa paume entre mes deux pectoraux – j'étais alors un jeune garçon – et dit : « Bienvenue à toi ! Demande ce que tu veux. » Je l'interrogeai donc, alors qu'il était aveugle. Vint l'heure de la prière. Il se leva, enveloppé dans une étoffe tissée ; chaque fois qu'il la plaçait sur ses épaules, les deux extrémités lui revenaient à cause de sa petitesse, tandis que son manteau était à côté de lui, sur le porte-manteau. Il pria avec nous. Je dis : « Informe-nous du pèlerinage (ḥajj) du Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue. » Il fit alors un geste de la main et compta neuf [doigts], puis dit : « Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – demeura neuf années sans accomplir le pèlerinage. Puis, la dixième année, il fit annoncer aux gens : « Le Messager d'Allāh est en partance pour le pèlerinage. » De nombreuses personnes vinrent à Médine, toutes cherchant à suivre le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – et à agir comme lui. Il sortit et nous sortîmes avec lui. Nous arrivâmes à Dhū l-Ḥulayfa. Asmā' bint ʿUmayṣ enfanta Muḥammad ibn Abī Bakr. Elle envoya demander au Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue : « Comment dois-je faire ? » Il dit : « Lave-toi, bande-toi avec un tissu et prononce la talbiya (déclaration d'intention du pèlerinage). » Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – pria dans la mosquée, puis monta sur al-Qaṣwā' (sa chamelle). Lorsque sa monture l'eut emporté jusqu'à al-Baydā', Jābir dit : « Je regardai devant moi, à perte de vue, des cavaliers et des piétons ; de même à sa droite, à sa gauche et derrière lui. Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – était au milieu de nous, et le Coran descendait sur lui, et il en connaissait l'interprétation. Tout ce qu'il faisait, nous le faisions aussi. Il prononça la talbiya en proclamant l'Unicité (tawḥīd) : « Me voici, ô Allāh, me voici ! Me voici, Tu n'as point d'associé, me voici ! La louange, la grâce et la royauté Te reviennent, Tu n'as point d'associé ! » Les gens prononcèrent la talbiya comme ils la prononcent [habituellement], et le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – ne leur fit aucune objection ; il s'en tint à sa propre talbiya. » Jābir dit : « Nous n'avions l'intention que du ḥajj (pèlerinage majeur) ; nous ne connaissions pas la ʿumra (pèlerinage mineur). Lorsque nous arrivâmes à la Maison [la Kaʿba] avec lui, il toucha la Pierre noire, puis trottina (ramal) trois tours et marcha quatre. Puis il se tint debout vers la Station d'Abraham et récita : « Et prenez pour lieu de prière la Station d'Abraham. » (Coran 2:125) Il plaça la Station entre lui et la Maison. Mon père disait – et je ne pense pas qu'il le mentionnât autrement que d'après le Prophète – qu'il récitait dans les deux rakʿa : « Dis : Ô vous les mécréants ! » (Coran 109) et « Dis : Lui, Allāh, est Unique » (Coran 112). Puis il retourna à la Maison, toucha la Pierre noire, puis sortit par la porte vers Ṣafā. Lorsqu'il s'approcha de Ṣafā, il récita : « Voici que Ṣafā et Marwa font partie des rites d'Allāh. » (Coran 2:158) [et dit] « Nous commençons par ce par quoi Allāh a commencé. » Il commença donc par Ṣafā. Il monta dessus jusqu'à voir la Maison, puis proclama la grandeur d'Allāh (takbīr), l'unicité (tahlīl) et la louange, et dit : « Il n'y a de dieu qu'Allāh, Lui Seul, sans associé ; à Lui la royauté, à Lui la louange ; Il donne la vie et la mort ; Il est sur toute chose puissant. Il n'y a de dieu qu'Allāh, Lui Seul, sans associé ; Il a accompli Sa promesse, secouru Son serviteur et mis en déroute les coalisés, Lui Seul. » Puis il invoqua entre ces [formules] et répéta cela trois fois. Ensuite, il descendit vers Marwa, marchant jusqu'à ce que ses pieds fussent dans le bas [de la vallée] ; alors il trottina (ramal) dans le fond de la vallée. Lorsqu'il remonta, il marcha jusqu'à atteindre Marwa. Il fit sur Marwa comme il avait fait sur Ṣafā. Lorsque ce fut la fin de ses circuits sur Marwa, il dit : « Si j'avais su ce que je sais maintenant, je n'aurais pas amené les bêtes sacrificielles et j'aurais fait de ce pèlerinage une ʿumra. Que celui d'entre vous qui n'a pas de bête sacrificielle se désacralise et fasse de cela une ʿumra. » Tous les gens se désacralisèrent et se coupèrent les cheveux, sauf le Prophète – qu'Allāh prie sur lui et le salue – et ceux qui avaient des bêtes sacrificielles. Suraqa ibn Mālik ibn Juʿshum se leva et dit : « Ô Messager d'Allāh ! Est-ce pour cette année seulement, ou pour toujours ? » Il dit : Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – entrelaça ses doigts et dit : « La ʿumra est entrée dans le ḥajj ainsi [deux fois]. Non, plutôt pour toujours ! » Il dit : « ʿAlī arriva auprès du Prophète – qu'Allāh prie sur lui et le salue – avec des bêtes sacrificielles. Il trouva Fāṭima parmi celles qui s'étaient désacralisées, avait revêtu des vêtements teints et s'était mis du khôl. ʿAlī désapprouva cela de sa part. Elle dit : « Mon père m'a ordonné cela. » ʿAlī disait en Iraq : « J'allai trouver le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue –, me plaignant de Fāṭima au sujet de ce qu'elle avait fait, cherchant son avis sur ce qu'elle avait rapporté de lui, et désapprouvant cela de sa part. » Il dit : « Elle a dit vrai, elle a dit vrai. Qu'as-tu dit lorsque tu as formulé l'intention du ḥajj ? » Il dit : « J'ai dit : « Ô Allāh, je prononce la talbiya pour ce que Ton Messager a prononcé. » Il dit : « Alors, moi, j'ai les bêtes avec moi, donc ne te désacralise pas. » Il dit : « Le nombre total des bêtes que ʿAlī amena du Yémen avec celles que le Prophète – qu'Allāh prie sur lui et le salue – apporta de Médine était de cent. Puis tous les gens se désacralisèrent et se coupèrent les cheveux, sauf le Prophète – qu'Allāh prie sur lui et le salue – et ceux qui avaient des bêtes sacrificielles. Arrivé le jour de Tarwiya, ils se dirigèrent vers Minā et prononcèrent la talbiya pour le ḥajj. Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – monta [sa monture] et pria à Minā le ẓuhr, le ʿaṣr, le maghrib, le ʿishā' et le ṣubḥ. Puis il s'attarda un peu jusqu'au lever du soleil. Il ordonna qu'on dressât pour lui une tente en poil à Namira. Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – se mit en route, alors que les Quraysh ne doutaient pas qu'il s'arrêterait au Mashʿar al-Ḥarām (à Muzdalifa), comme ils le faisaient à l'époque préislamique. Mais le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – passa outre jusqu'à arriver à ʿArafa. Il trouva la tente dressée pour lui à Namira. Il y descendit. Lorsque le soleil eut décliné, il ordonna qu'on sellât al-Qaṣwā'. Il monta et arriva au fond de la vallée. Il prononça un sermon devant les gens et dit : « Vos vies et vos biens vous sont sacrés, aussi sacrés que ce jour, que ce mois, que cette cité. Or, tout ce qui relevait de la période préislamique est aboli sous mes pieds. Les sangs versés à l'époque préislamique sont abolis ; le premier sang que j'abolis est celui de Rabīʿa ibn al-Ḥārith – il était nourri chez les Banū Saʿd, et les Hudhayl le tuèrent. L'usure de l'époque préislamique est abolie ; la première usure que j'abolis est notre usure, celle d'al-ʿAbbās ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, car elle est entièrement abolie. Craignez Allāh au sujet des femmes ! Vous les avez prises en vertu d'un dépôt d'Allāh et vous avez rendu licites leurs parties intimes par la parole d'Allāh. Vous avez sur elles le droit qu'elles ne fassent pas asseoir sur vos lits quelqu'un que vous réprouvez. Si elles le font, frappez-les, mais sans violence. Elles ont sur vous le droit à leur subsistance et à leur vêtement selon l'usage. Je vous ai laissé ce qui, si vous vous y cramponnez, vous ne vous égarerez jamais : le Livre d'Allāh. Et vous serez interrogés sur moi ; que direz-vous ? » Ils dirent : « Nous témoignons que tu as transmis, accompli et donné le bon conseil. » Il leva alors son index vers le ciel, puis le pointa vers les gens et dit : « Ô Allāh, sois témoin ! Ô Allāh, sois témoin ! » (trois fois). Puis Bilāl fit l'appel à la prière (adhān), puis l'iqāma, et il pria le ẓuhr. Puis il fit l'iqāma et pria le ʿaṣr, sans rien prier entre les deux. Ensuite, le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – monta [sa monture] et arriva au lieu de stationnement (al-mawqif). Il plaça le ventre de sa chamelle face aux rochers, mit la corde des piétons devant lui, et se tourna vers la qibla. Il resta debout jusqu'au coucher du soleil, jusqu'à ce que la lueur jaune eût presque disparu et que le disque se fût caché. Il fit monter Usāma ibn Zayd derrière lui. Puis le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – lança sa monture, tirant sur la bride d'al-Qaṣwā' au point que sa tête touchait le pommeau de la selle. Il disait de sa main droite : « Ô gens ! Douceur ! Douceur ! » Chaque fois qu'il arrivait à une montée, il relâchait légèrement la bride pour qu'elle [la chamelle] gravît. Puis il arriva à Muzdalifa. Il y pria le maghrib et le ʿishā' avec un seul appel à la prière mais deux iqāma, sans rien prier entre les deux. Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – s'allongea jusqu'à l'aube. Il pria le fajr dès que l'aube lui apparut, avec un appel à la prière et une iqāma. Puis il monta al-Qaṣwā' jusqu'à arriver au Mashʿar al-Ḥarām. Il y monta, loua Allāh, proclama Sa grandeur et Son unicité. Il resta debout jusqu'à ce que le jour fût très clair. Puis il partit avant le lever du soleil, prenant al-Faḍl ibn al-ʿAbbās en croupe derrière lui. Al-Faḍl était un bel homme aux cheveux blancs et au visage agréable. Lorsque le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – partit, les femmes passèrent sur leurs chameaux ; al-Faḍl se mit à les regarder. Le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – mit alors sa main de l'autre côté et détourna le visage d'al-Faḍl de l'autre côté [pour l'empêcher de regarder]. Il continua ainsi jusqu'à arriver à Muḥassir. Il accéléra un peu, puis prit la route du milieu qui mène à la grande stèle (al-jamra al-kubrā). Il arriva à la stèle qui se trouve près de l'arbre et la lapida avec sept petits cailloux, proclamant la grandeur d'Allāh à chaque caillou, des cailloux de la taille de ceux qu'on lance avec les doigts (ḥaṣā l-khadhf). Il lança depuis le fond de la vallée. Puis il se rendit au lieu du sacrifice et égorgea de sa main soixante-trois chameaux. Il en confia les restants à ʿAlī, qui les égorgea, et il l'associa à son sacrifice. Ensuite, il ordonna que de chaque bête l'on prît un morceau de viande ; on les mit dans une marmite, on les fit cuire, ils mangèrent de la viande et burent du bouillon. Puis le Messager d'Allāh – qu'Allāh prie sur lui et le salue – se rendit à la Maison [la Kaʿba] et pria le ẓuhr à La Mecque. Il se rendit auprès des Banū ʿAbd al-Muṭṭalib qui donnaient à boire à la source de Zamzam. Il dit : « Puisez, ô Banū ʿAbd al-Muṭṭalib ! Si je ne craignais que les gens ne vous dépassent dans votre office de l'eau, j'aurais puisé avec vous. » Ils lui tendirent un seau, et il en but.