حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبٍ، وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ الْحِمَّانِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، أَوْ سِمَاكٌ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ سِمَاكًا - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ الإِبِلَ فَكُنْتُ آخُذُ الذَّهَبَ مِنَ الْفِضَّةِ وَالْفِضَّةَ مِنَ الذَّهَبِ وَالدَّنَانِيرَ مِنَ الدَّرَاهِمِ وَالدَّرَاهِمَ مِنَ الدَّنَانِيرِ . فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " إِذَا أَخَذْتَ أَحَدَهُمَا وَأَعْطَيْتَ الآخَرَ فَلاَ تُفَارِقْ صَاحِبَكَ وَبَيْنَكَ وَبَيْنَهُ لَبْسٌ " . حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَحْوَهُ .
IsnādIshāq ibn Ibrāhīm ibn Ḥabīb, Sufyān ibn Wakīʿ et Muḥammad ibn ʿUbayd ibn Thaʿlaba al-Ḥimmānī nous ont rapporté — ils ont dit : ʿUmar ibn ʿUbayd al-Ṭanāfisī nous a rapporté — ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib ou Simāk (et je ne le connais que comme étant Simāk) nous a rapporté, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿUmar
Il a dit : « Je vendais des chameaux, et je prenais de l'or contre de l'argent, et de l'argent contre de l'or, des dīnārs (pièces d'or) contre des dirhams (pièces d'argent), et des dirhams contre des dīnārs. Alors j'ai interrogé le Prophète — qu'Allah prie sur lui et lui accorde la paix — et il a dit : "Quand tu prends l'un des deux et que tu donnes l'autre, ne te sépare pas de ton compagnon alors qu'il y a entre toi et lui une ambiguïté (c'est-à-dire un délai non réglé)." » Et Yaḥyā ibn Ḥakīm nous a rapporté — Yaʿqūb ibn Isḥāq nous a rapporté — Ḥammād ibn Salama nous a informés, d'après Simāk ibn Ḥarb, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿUmar, d'après le Prophète — qu'Allah prie sur lui et lui accorde la paix — un récit similaire.