حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي عُقْبَةَ، - وَكَانَ مَوْلًى مِنْ أَهْلِ فَارِسَ - قَالَ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُحُدًا فَضَرَبْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَقُلْتُ خُذْهَا مِنِّي وَأَنَا الْغُلاَمُ الْفَارِسِيُّ فَالْتَفَتَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " فَهَلاَّ قُلْتَ خُذْهَا مِنِّي وَأَنَا الْغُلاَمُ الأَنْصَارِيُّ " .
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥīm, nous a rapporté al-Ḥusayn ibn Muḥammad, nous a rapporté Jarīr ibn Ḥāzim, d'après Muḥammad ibn Isḥāq, d'après Dāwūd ibn Ḥuṣayn, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿUqba, d'après Abū ʿUqba — qui était un affranchi (mawlā) de Perse —
Il dit : « J'étais présent avec le Messager d'Allāh (ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) lors de la bataille d'Uḥud ; je frappai un homme parmi les associateurs (mushrikīn) et je dis : "Prends cela de ma part, moi le jeune Persan !" Alors le Messager d'Allāh (ṣallā Llāhu ʿalayhi wa-sallam) se tourna vers moi et dit : "Pourquoi n'as-tu pas plutôt dit : Prends cela de ma part, moi le jeune Anṣārī (auxiliaire) !" »

