أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ قَارَوَنْدَا، قَالَ سَأَلْنَا سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الصَّلاَةِ، فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا أَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَجْمَعُ بَيْنَ شَىْءٍ مِنَ الصَّلَوَاتِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لاَ إِلاَّ بِجَمْعٍ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ كَانَتْ عِنْدَهُ صَفِيَّةُ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ أَنِّي فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنَ الدُّنْيَا وَأَوَّلِ يَوْمٍ مِنَ الآخِرَةِ . فَرَكِبَ وَأَنَا مَعَهُ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى حَانَتِ الصَّلاَةُ فَقَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ . فَسَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ نَزَلَ فَقَالَ لِلْمُؤَذِّنِ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ مِنَ الظُّهْرِ فَأَقِمْ مَكَانَكَ . فَأَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ أَقَامَ مَكَانَهُ فَصَلَّى الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ . فَقَالَ كَفِعْلِكَ الأَوَّلِ . فَسَارَ حَتَّى إِذَا اشْتَبَكَتِ النُّجُومُ نَزَلَ فَقَالَ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ . فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثًا ثُمَّ أَقَامَ مَكَانَهُ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الآخِرَةَ ثُمَّ سَلَّمَ وَاحِدَةً تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمْ أَمْرٌ يَخْشَى فَوْتَهُ فَلْيُصَلِّ هَذِهِ الصَّلاَةَ " .
IsnādNous a rapporté ʿAbda ibn ʿAbd al-Raḥīm, qui dit : nous a raconté Ibn Shumayl, qui dit : nous a raconté Kathīr ibn Qārawandā, qui dit : nous avons interrogé Sālim ibn ʿAbd Allāh au sujet de la prière en voyage. Nous lui avons dit : « ʿAbd Allāh (ibn ʿUmar) regroupait-il certaines prières en voyage ? » Il répondit : « Non, sauf à Jamʿ (Muzdalifa). » Puis je vins le trouver (un autre jour) et il dit : « Ṣafiyya (sa femme) était chez lui (ʿAbd Allāh) et elle lui envoya (dire) : "Je suis dans le dernier jour de ce monde et le premier jour de l'au-delà." Alors il monta (à cheval) et je l'accompagnai. Il hâta la marche jusqu'à ce que l'heure de la prière fût venue. Le muezzin lui dit : "La prière, ô Abū ʿAbd al-Raḥmān !" Mais il continua jusqu'à ce qu'il fût entre les deux prières (midi et après-midi) ; alors il descendit et dit au muezzin : "Fais le iqāma (second appel) ; quand j'aurai salué (terminé) la prière de zuhr (midi), fais le iqāma sur place." Il fit donc le iqāma, il pria le zuhr en deux rakʿa, puis il salua. Ensuite il fit le iqāma sur place et pria le ʿaṣr (après-midi) en deux rakʿa, puis il monta et hâta la marche jusqu'au coucher du soleil. Le muezzin lui dit : "La prière, ô Abū ʿAbd al-Raḥmān !" Il répondit : "Comme ta première action." Il marcha donc jusqu'à ce que les étoiles fussent entremêlées (nombreuses) ; alors il descendit et dit : "Fais le iqāma ; quand j'aurai salué, fais le iqāma." Il pria le maghrib (crépuscule) en trois rakʿa, puis il fit le iqāma sur place et pria la dernière ʿishāʾ (prière du soir), puis il salua une seule fois en direction de son visage. Ensuite il dit : « Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et le salue — a dit : "Lorsque l'un de vous est pressé par une affaire dont il craint de manquer (le temps), qu'il prie cette prière (ainsi)." »
Sālim répondit : « Non, sauf à Jamʿ (Muzdalifa). » Puis je vins le trouver (un autre jour) et il dit : « Ṣafiyya (sa femme) était chez lui (ʿAbd Allāh) et elle lui envoya (dire) : "Je suis dans le dernier jour de ce monde et le premier jour de l'au-delà." Alors il monta (à cheval) et je l'accompagnai. Il hâta la marche jusqu'à ce que l'heure de la prière fût venue. Le muezzin lui dit : "La prière, ô Abū ʿAbd al-Raḥmān !" Mais il continua jusqu'à ce qu'il fût entre les deux prières (midi et après-midi) ; alors il descendit et dit au muezzin : "Fais le iqāma (second appel) ; quand j'aurai salué (terminé) la prière de zuhr (midi), fais le iqāma sur place." Il fit donc le iqāma, il pria le zuhr en deux rakʿa, puis il salua. Ensuite il fit le iqāma sur place et pria le ʿaṣr (après-midi) en deux rakʿa, puis il monta et hâta la marche jusqu'au coucher du soleil. Le muezzin lui dit : "La prière, ô Abū ʿAbd al-Raḥmān !" Il répondit : "Comme ta première action." Il marcha donc jusqu'à ce que les étoiles fussent entremêlées (nombreuses) ; alors il descendit et dit : "Fais le iqāma ; quand j'aurai salué, fais le iqāma." Il pria le maghrib (crépuscule) en trois rakʿa, puis il fit le iqāma sur place et pria la dernière ʿishāʾ (prière du soir), puis il salua une seule fois en direction de son visage. Ensuite il dit : « Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et le salue — a dit : "Lorsque l'un de vous est pressé par une affaire dont il craint de manquer (le temps), qu'il prie cette prière (ainsi)." »