أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ قَارَوَنْدَا، قَالَ سَأَلْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ صَلاَةِ، أَبِيهِ فِي السَّفَرِ وَسَأَلْنَاهُ هَلْ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ شَىْءٍ مِنْ صَلاَتِهِ فِي سَفَرِهِ فَذَكَرَ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ كَانَتْ تَحْتَهُ فَكَتَبَتْ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي زَرَّاعَةٍ لَهُ أَنِّي فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا وَأَوَّلِ يَوْمٍ مِنَ الآخِرَةِ . فَرَكِبَ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ إِلَيْهَا حَتَّى إِذَا حَانَتْ صَلاَةُ الظُّهْرِ قَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ . فَلَمْ يَلْتَفِتْ حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ نَزَلَ فَقَالَ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ . فَصَلَّى ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ الصَّلاَةَ . فَقَالَ كَفِعْلِكَ فِي صَلاَةِ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ . ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا اشْتَبَكَتِ النُّجُومُ نَزَلَ ثُمَّ قَالَ لِلْمُؤَذِّنِ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ . فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الأَمْرُ الَّذِي يَخَافُ فَوْتَهُ فَلْيُصَلِّ هَذِهِ الصَّلاَةَ " .
IsnādMouḥammad ibn 'Abdillāh ibn Bazī' nous a rapporté, disant : Yazīd ibn Zuray' nous a rapporté, disant : Kathīr ibn Qārawandā nous a rapporté, disant : J'ai interrogé Sālim ibn 'Abdillāh au sujet de la prière de son père en voyage, et nous lui avons demandé s'il pratiquait le regroupement de certaines de ses prières pendant son voyage. Il mentionna alors que Ṣafiyya bint Abī 'Ubayd était son épouse, et elle lui écrivit, alors qu'il était dans l'une de ses terres agricoles : « Je suis au dernier jour des jours de ce monde et au premier jour de l'au-delà. » Il monta donc en hâte et se dirigea rapidement vers elle. Quand vint l'heure de la prière de Zuhr (midi), le muezzin lui dit : « La prière, ô Abā 'Abdirraḥmān ! » Mais il n'y prêta pas attention jusqu'à ce qu'il soit entre les deux prières ; il descendit alors et dit : « Fais l'iqāma (second appel à la prière), et quand j'aurai prononcé le salām (salutation finale), fais l'iqāma. » Il pria, puis monta en selle jusqu'au coucher du soleil. Le muezzin lui dit : « La prière ! » Il répondit : « Fais comme tu as fait pour la prière de Zuhr et de 'Aṣr (après-midi). » Puis il voyagea jusqu'à ce que les étoiles soient bien visibles ; il descendit et dit au muezzin : « Fais l'iqāma, et quand j'aurai prononcé le salām, fais l'iqāma. » Il pria, puis se retourna et nous dit : « Le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) a dit : ﴾Quand l'un de vous est confronté à une affaire dont il craint de manquer le moment, qu'il prie cette prière.﴿ »
Kathīr ibn Qārawandā a dit : J'ai interrogé Sālim ibn 'Abdillāh au sujet de la prière de son père en voyage, et nous lui avons demandé s'il pratiquait le regroupement de certaines de ses prières pendant son voyage. Il mentionna alors que Ṣafiyya bint Abī 'Ubayd était son épouse, et elle lui écrivit, alors qu'il était dans l'une de ses terres agricoles : « Je suis au dernier jour des jours de ce monde et au premier jour de l'au-delà. » Il monta donc en hâte et se dirigea rapidement vers elle. Quand vint l'heure de la prière de Zuhr (midi), le muezzin lui dit : « La prière, ô Abā 'Abdirraḥmān ! » Mais il n'y prit pas attention jusqu'à ce qu'il soit entre les deux prières ; il descendit alors et dit : « Fais l'iqāma (second appel à la prière), et quand j'aurai prononcé le salām (salutation finale), fais l'iqāma. » Il pria, puis monta en selle jusqu'au coucher du soleil. Le muezzin lui dit : « La prière ! » Il répondit : « Fais comme tu as fait pour la prière de Zuhr et de 'Aṣr (après-midi). » Puis il voyagea jusqu'à ce que les étoiles soient bien visibles ; il descendit et dit au muezzin : « Fais l'iqāma, et quand j'aurai prononcé le salām, fais l'iqāma. » Il pria, puis se retourna et nous dit : « Le Messager d'Allāh (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Quand l'un de vous est confronté à une affaire dont il craint de manquer le moment, qu'il prie cette prière." »