حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، - يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ الْحَرْفَ بَعْدَ الْحَرْفِ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ أَقْبَلَتْ هَوَازِنُ وَغَطَفَانُ وَغَيْرُهُمْ بِذَرَارِيِّهِمْ وَنَعَمِهِمْ وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ عَشَرَةُ آلاَفٍ وَمَعَهُ الطُّلَقَاءُ فَأَدْبَرُوا عَنْهُ حَتَّى بَقِيَ وَحْدَهُ - قَالَ - فَنَادَى يَوْمَئِذٍ نِدَاءَيْنِ لَمْ يَخْلِطْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا - قَالَ - فَالْتَفَتَ عَنْ يَمِينِهِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ " . فَقَالُوا لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْشِرْ نَحْنُ مَعَكَ - قَالَ - ثُمَّ الْتَفَتَ عَنْ يَسَارِهِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ " . قَالُوا لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْشِرْ نَحْنُ مَعَكَ - قَالَ - وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ بَيْضَاءَ فَنَزَلَ فَقَالَ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ . فَانْهَزَمَ الْمُشْرِكُونَ وَأَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَ كَثِيرَةً فَقَسَمَ فِي الْمُهَاجِرِينَ وَالطُّلَقَاءِ وَلَمْ يُعْطِ الأَنْصَارَ شَيْئًا فَقَالَتِ الأَنْصَارُ إِذَا كَانَتِ الشِّدَّةُ فَنَحْنُ نُدْعَى وَتُعْطَى الْغَنَائِمُ غَيْرَنَا . فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ " . فَسَكَتُوا فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالدُّنْيَا وَتَذْهَبُونَ بِمُحَمَّدٍ تَحُوزُونَهُ إِلَى بُيُوتِكُمْ " . قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ رَضِينَا . قَالَ فَقَالَ " لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الأَنْصَارُ شِعْبًا لأَخَذْتُ شِعْبَ الأَنْصَارِ " . قَالَ هِشَامٌ فَقُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَنْتَ شَاهِدٌ ذَاكَ قَالَ وَأَيْنَ أَغِيبُ عَنْهُ.
IsnādD'après ce que nous ont rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā et Ibrāhīm ibn Muḥammad ibn ʿArʿara — l'un des deux ajoutant quelques mots que l'autre n'avait pas —, tous deux ont dit : Muʿādh ibn Muʿādh nous a rapporté, qui a dit : Ibn ʿAwn nous a rapporté, d'après Hishām ibn Zayd ibn Anas, d'après Anas ibn Mālik
Anas ibn Mālik a dit : « Le jour de Ḥunayn, les tribus de Hawāzin, Ghatafān et d'autres arrivèrent avec leurs familles et leurs troupeaux. Ce jour-là, le Prophète (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) avait dix mille hommes avec lui, ainsi que les Ṭulaqā' (les Mecquois récemment convertis après la conquête de La Mecque). Puis ils firent volte-face devant l'ennemi et s'enfuirent, au point qu'il resta seul. Il fit alors ce jour-là deux appels sans rien mêler entre eux : il se tourna vers sa droite et dit : "Ô assemblée des Anṣār (les Médinois, auxiliaires du Prophète) !" Ils répondirent : "Nous voici, ô Messager d'Allah ! Réjouis-toi, nous sommes avec toi." Puis il se tourna vers sa gauche et dit : "Ô assemblée des Anṣār !" Ils répondirent : "Nous voici, ô Messager d'Allah ! Réjouis-toi, nous sommes avec toi." Il était alors sur une mule blanche. Il descendit et dit : "Je suis le serviteur d'Allah et Son messager." Alors les polythéistes furent mis en déroute, et le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) saisit un butin considérable. Il le distribua parmi les Muhājirīn (les émigrés mecquois) et les Ṭulaqā', sans rien donner aux Anṣār. Les Anṣār dirent alors : « Quand la situation est difficile, nous sommes appelés, mais le butin est donné à d'autres ! » Cette parole lui parvint. Il les rassembla donc sous une tente et dit : "Ô assemblée des Anṣār, qu'est-ce que cette parole qui m'est parvenue de votre part ?" Ils gardèrent le silence. Puis il dit : "Ô assemblée des Anṣār, n'êtes-vous pas satisfaits que les gens prennent les biens de ce monde, tandis que vous, vous prenez Muḥammad pour le ramener dans vos maisons ?" Ils répondirent : "Si, ô Messager d'Allah, nous sommes satisfaits." Il dit alors : "Si les gens empruntaient une vallée et les Anṣār un défilé, je prendrais le défilé des Anṣār." Hishām (ibn Zayd) a dit : « Je dis alors : "Ô Abū Ḥamza (surnom d'Anas), étais-tu témoin de cela ?" Il répondit : "Et où pourrais-je en être absent ?" »