حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ الْجُهَنِيُّ، : أَنَّهُ كَانَ فِي الْجَيْشِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ الَّذِينَ سَارُوا إِلَى الْخَوَارِجِ فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ : أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ : " يَخْرُجُ قَوْمٌ مِنْ أُمَّتِي يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَيْسَتْ قِرَاءَتُكُمْ إِلَى قِرَاءَتِهِمْ شَيْئًا وَلاَ صَلاَتُكُمْ إِلَى صَلاَتِهِمْ شَيْئًا وَلاَ صِيَامُكُمْ إِلَى صِيَامِهِمْ شَيْئًا، يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَحْسَبُونَ أَنَّهُ لَهُمْ وَهُوَ عَلَيْهِمْ، لاَ تُجَاوِزُ صَلاَتُهُمْ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لَوْ يَعْلَمُ الْجَيْشُ الَّذِينَ يُصِيبُونَهُمْ مَا قُضِيَ لَهُمْ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم لَنَكَلُوا عَلَى الْعَمَلِ، وَآيَةُ ذَلِكَ أَنَّ فِيهِمْ رَجُلاً لَهُ عَضُدٌ وَلَيْسَتْ لَهُ ذِرَاعٌ، عَلَى عَضُدِهِ مِثْلُ حَلَمَةِ الثَّدْىِ عَلَيْهِ شَعَرَاتٌ بِيضٌ " . أَفَتَذْهَبُونَ إِلَى مُعَاوِيَةَ وَأَهْلِ الشَّامِ وَتَتْرُكُونَ هَؤُلاَءِ يَخْلُفُونَكُمْ فِي ذَرَارِيِّكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَكُونُوا هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ، فَإِنَّهُمْ قَدْ سَفَكُوا الدَّمَ الْحَرَامَ، وَأَغَارُوا فِي سَرْحِ النَّاسِ فَسِيرُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ . قَالَ : سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ : فَنَزَّلَنِي زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ مَنْزِلاً مَنْزِلاً حَتَّى مَرَّ بِنَا عَلَى قَنْطَرَةٍ قَالَ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا وَعَلَى الْخَوَارِجِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ الرَّاسِبِيُّ فَقَالَ لَهُمْ : أَلْقُوا الرِّمَاحَ وَسُلُّوا السُّيُوفَ مِنْ جُفُونِهَا، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُنَاشِدُوكُمْ كَمَا نَاشَدُوكُمْ يَوْمَ حَرُورَاءَ قَالَ : فَوَحَّشُوا بِرِمَاحِهِمْ وَاسْتَلُّوا السُّيُوفَ وَشَجَرَهُمُ النَّاسُ بِرِمَاحِهِمْ - قَالَ - وَقَتَلُوا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضِهِمْ . قَالَ : وَمَا أُصِيبَ مِنَ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ رَجُلاَنِ فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ : الْتَمِسُوا فِيهِمُ الْمُخْدَجَ فَلَمْ يَجِدُوا قَالَ : فَقَامَ عَلِيٌّ رضى الله عنه بِنَفْسِهِ حَتَّى أَتَى نَاسًا قَدْ قُتِلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فَقَالَ : أَخْرِجُوهُمْ فَوَجَدُوهُ مِمَّا يَلِي الأَرْضَ فَكَبَّرَ وَقَالَ : صَدَقَ اللَّهُ وَبَلَّغَ رَسُولُهُ . فَقَامَ إِلَيْهِ عَبِيدَةُ السَّلْمَانِيُّ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ : إِي وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ حَتَّى اسْتَحْلَفَهُ ثَلاَثًا وَهُوَ يَحْلِفُ .
IsnādAl-Ḥasan ibn ʿAlī nous a rapporté, ʿAbd al-Razzāq nous a rapporté, d’après ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, d’après Salama ibn Kuhayl, qui a dit : Zayd ibn Wahb al-Juhanī m’a informé
« … qu'il faisait partie de l'armée qui accompagnait ʿAlī, que la paix soit sur lui, lorsqu'ils marchèrent contre les Khārijites. ʿAlī, que la paix soit sur lui, dit alors : « Ô gens ! J'ai entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) dire : “Un groupe de ma Communauté sortira, récitant le Coran, alors que votre récitation n'est rien comparée à la leur, votre prière n'est rien comparée à la leur, votre jeûne n'est rien comparé au leur. Ils récitent le Coran, pensant qu'il est en leur faveur alors qu'il est contre eux. Leur prière ne dépasse pas leurs clavicules. Ils sortent de l'islam comme la flèche sort de la proie. Si l'armée qui les combat savait ce qui leur a été promis sur la langue de leur Prophète (que Dieu prie sur lui et le salue), ils se seraient reposés sur leurs œuvres. Le signe en est qu'il y a parmi eux un homme qui a un avant-bras mais pas de bras, et sur son avant-bras il y a comme un mamelon de sein avec des poils blancs.” » Irai-je donc vers Muʿāwiya et les gens du Shām, et laisserez-vous ceux-ci s'emparer de vos enfants et de vos biens ? Par Dieu, j'espère que ce sont ces gens-là : ils ont versé le sang illicite et attaqué les troupeaux du peuple. Marchez donc au nom de Dieu. » Salama ibn Kuhayl dit : Zayd ibn Wahb m'installa étape par étape jusqu'à ce que nous passions un pont. Quand nous nous rencontrâmes, les Khārijites étaient commandés par ʿAbd Allāh ibn Wahb al-Rāsibī, qui leur dit : « Jetez vos lances et dégainez vos épées, car je crains qu'ils ne vous adjurent comme ils vous ont adjurés au jour de Ḥarūrā'. » Ils jetèrent donc leurs lances, dégainèrent leurs épées, et les gens les percèrent de leurs lances. Ils en tuèrent les uns par les autres. Il n'y eut ce jour-là que deux hommes de touchés parmi les gens. ʿAlī, que la paix soit sur lui, dit : « Cherchez parmi eux l'homme mutilé (al-mukhdaǧ) », mais ils ne le trouvèrent pas. ʿAlī, que Dieu l'agrée, se leva lui-même jusqu'à ce qu'il parvienne à un groupe où les morts étaient entassés les uns sur les autres et dit : « Sortez-les. » Ils le trouvèrent du côté de la terre, et il cria « Allāhu akbar ! » en disant : « Dieu a dit vrai et Son Messager a transmis. » ʿAbīda al-Salmānī se leva vers lui et dit : « Ô Commandeur des croyants ! Par Dieu, il n'y a de dieu que Lui, as-tu entendu cela du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) ? » Il répondit : « Oui, par Dieu, il n'y a de dieu que Lui », et il le fit jurer trois fois, tandis qu'il jurait.