حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ لَقِينَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَذَكَرْنَا لَهُ الْقَدَرَ وَمَا يَقُولُونَ فِيهِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ زَادَ قَالَ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ مُزَيْنَةَ أَوْ جُهَيْنَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِيمَا نَعْمَلُ أَفِي شَىْءٍ قَدْ خَلاَ أَوْ مَضَى أَوْ شَىْءٍ يُسْتَأْنَفُ الآنَ قَالَ " فِي شَىْءٍ قَدْ خَلاَ وَمَضَى " . فَقَالَ الرَّجُلُ أَوْ بَعْضُ الْقَوْمِ فَفِيمَ الْعَمَلُ قَالَ " إِنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ يُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَإِنَّ أَهْلَ النَّارِ يُيَسَّرُونَ لِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ " .
IsnādNous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyā, d'après ʿUthmān ibn Ghiyāth, qui dit : m'a rapporté ʿAbd Allāh ibn Burayda, d'après Yaḥyā ibn Yaʿmar et Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān, qui dirent : nous avons rencontré ʿAbd Allāh ibn ʿUmar et nous lui avons mentionné le décret divin (al-qadar) et ce que les gens disent à ce sujet, et il nous a rapporté quelque chose de similaire, en ajoutant : un homme de Muzayna ou de Juhayna l'interrogea et dit : « Ô Messager d'Allāh, est-ce que nos œuvres sont (déterminées) par quelque chose qui a déjà eu lieu ou passé, ou par quelque chose que nous commençons maintenant ? » Il répondit : « Par quelque chose qui a déjà eu lieu et passé. » L'homme, ou certains des gens, dit : « Alors, à quoi sert l'action ? » Il dit : « Certes, les gens du Paradis sont facilités pour les œuvres des gens du Paradis, et les gens de l'Enfer sont facilités pour les œuvres des gens de l'Enfer. »

