وَإِنْ عَقَدْتَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ عَدُوِّكَ عُقْدَةً، أَوْ أَلْبَسْتَهُ مِنْكَ ذِمَّةً، فَحُطْ عَهْدَكَ بِالْوَفَاءِ، وَارْعَ ذِمَّتَكَ بِالْأَمَانَةِ، وَاجْعَلْ نَفْسَكَ جُنَّةً دُونَ مَا أَعْطَيْتَ، فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ فَرَائِضِ اللهِ شَيْءٌ النَّاسُ أَشدُّ عَلَيْهِ اجْتِماعاً، مَعَ تَفْرِيقِ أَهْوَائِهِمْ، وَتَشْتِيتِ آرَائِهِمْ، مِنْ تَعْظيمِ الْوَفَاءِ بِالْعُهُودِ، وَقَدْ لَزِمَ ذلِكَ الْمُشْرِكُونَ فِيَما بَيْنَهُمْ دُونَ الْمُسْلِمِينَ لِمَا اسْتَوْبَلُوا مِنْ عَوَاقِبِ الْغَدْرِ، فَلَا تَغْدِرَنَّ بِذِمَّتِكَ، وَلَا تَخِيسَنَّ بَعَهْدِكَ، وَلَا تَخْتِلَنَّ عَدُوَّكَ، فَإِنَّهُ لَا يَجْتَرِئُ عَلَى اللهِ إِلَّا جَاهِلٌ شَقِيٌّ.
Si tu conclus un pacte avec ton ennemi ou lui accordes une protection (dhimmah) de ta part, entoure ton engagement de fidélité, observe ta promesse de protection avec loyauté, et fais de toi-même un bouclier contre ce que tu as donné. Car il n'est aucune des obligations divines sur laquelle les gens s'accordent davantage, malgré la divergence de leurs passions et la dispersion de leurs opinions, que la grandeur de la fidélité aux engagements. Même les associateurs (mushrikūn) se sont astreints à cela entre eux, à l'exclusion des musulmans, en raison des conséquences funestes de la trahison qu'ils ont subies. Ne trahis donc jamais la protection que tu as accordée, ne viole point ton pacte, et ne trompe point ton ennemi, car nul n'ose braver Dieu si ce n'est un ignorant misérable.