أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ، قَالَ زَعَمَ السُّدِّيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلاَّ أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ وَقَالَ " اقْتُلُوهُمْ وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ " . عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ وَمِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا - وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ - فَقَتَلَهُ وَأَمَّا مِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ أَخْلِصُوا فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لاَ تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَا هُنَا . فَقَالَ عِكْرِمَةُ وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي مِنَ الْبَحْرِ إِلاَّ الإِخْلاَصُ لاَ يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَىَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنْ آتِيَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ فَلأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا . فَجَاءَ فَأَسْلَمَ وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ . قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ " أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ " . فَقَالُوا وَمَا يُدْرِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ هَلاَّ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ . قَالَ " إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ " .
IsnādAl-Qāsim ibn Zakariyyā ibn Dīnār nous a rapporté, il a dit : Aḥmad ibn Mufaḍḍal m'a raconté, il a dit : Asbāṭ nous a raconté, il a dit : Al-Suddī a prétendu d'après Muṣʿab ibn Saʿd, d'après son père, qui a dit :
Le jour de la conquête de La Mecque, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) accorda la sécurité aux gens, sauf à quatre hommes et deux femmes. Il dit : « Tuez-les, même si vous les trouvez accrochés aux tentures de la Ka'ba. » Il s'agissait de ʿIkrima ibn Abī Jahl, ʿAbd Allāh ibn Khaṭal, Miqyas ibn Ṣubāba, et ʿAbd Allāh ibn Saʿd ibn Abī Sarḥ. Quant à ʿAbd Allāh ibn Khaṭal, il fut rattrapé alors qu'il était accroché aux tentures de la Ka'ba ; Saʿīd ibn Ḥurayth et ʿAmmār ibn Yāsir se précipitèrent vers lui, Saʿīd devança ʿAmmār – il était plus jeune que lui – et le tua. Quant à Miqyas ibn Ṣubāba, les gens le trouvèrent au marché et le tuèrent. Quant à ʿIkrima, il prit la mer, et une tempête les frappa. Les occupants du bateau dirent : « Adressez-vous sincèrement à Dieu seul, car vos divinités ne vous serviront à rien ici. » Alors ʿIkrima dit : « Par Allah, si seule la sincérité envers Dieu me sauve de la mer, rien d'autre ne me sauvera sur terre. Ô Allah, je prends l'engagement devant Toi que si Tu me délivres de ce dans quoi je me trouve, j'irai trouver Muḥammad (paix et salut sur lui) jusqu'à ce que je place ma main dans la sienne, et je le trouverai clément et généreux. » Il vint donc et embrassa l'islam. Quant à ʿAbd Allāh ibn Saʿd ibn Abī Sarḥ, il se cacha chez ʿUthmān ibn ʿAffān. Lorsque le Messager d'Allah appela les gens à prêter serment d'allégeance, ʿUthmān l'amena et le plaça devant le Prophète (paix et salut sur lui). Il dit : « Ô Messager d'Allah, reçois le serment de ʿAbd Allāh. » Le Prophète leva la tête, le regarda trois fois, refusant à chaque fois, puis il reçut son serment après la troisième fois. Ensuite, il se tourna vers ses Compagnons et dit : « N'y avait-il pas parmi vous un homme avisé qui, lorsqu'il m'a vu retenir ma main de lui donner le serment, se serait levé et l'aurait tué ? » Ils dirent : « Comment aurions-nous su, ô Messager d'Allah, ce que tu avais dans l'esprit ? Pourquoi ne nous as-tu pas fait signe de l'œil ? » Il répondit : « Il ne convient pas à un prophète d'avoir un regard trompeur. »