حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَحَفْصَةَ، زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصْبَحَتَا صَائِمَتَيْنِ مُتَطَوِّعَتَيْنِ فَأُهْدِيَ لَهُمَا طَعَامٌ فَأَفْطَرَتَا عَلَيْهِ فَدَخَلَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَبَدَرَتْنِي بِالْكَلاَمِ - وَكَانَتْ بِنْتَ أَبِيهَا - يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصْبَحْتُ أَنَا وَعَائِشَةُ صَائِمَتَيْنِ مُتَطَوِّعَتَيْنِ فَأُهْدِيَ إِلَيْنَا طَعَامٌ فَأَفْطَرْنَا عَلَيْهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْضِيَا مَكَانَهُ يَوْمًا آخَرَ " .
IsnādD'après Yaḥyā, d'après Mālik, d'après Ibn Šihāb, que ʿĀʾisha et Ḥafṣa, les deux épouses du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui)
commencèrent la journée en observant un jeûne surérogatoire. On leur offrit de la nourriture, elles rompirent donc leur jeûne avec cela. Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) entra chez elles. ʿĀʾisha dit : Ḥafṣa prit la parole avant moi – et elle était la fille de son père – en disant : « Ô Messager de Dieu, ce matin, ʿĀʾisha et moi avons commencé la journée en jeûnant surérogatoirement, puis on nous a offert de la nourriture et nous avons rompu notre jeûne avec cela. » Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dit : « Compensez ce jour en jeûnant un autre jour à sa place. »

