حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا، أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ. فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ يَدِي وَلاَثَتْنِي بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَهَبْتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ بِطَعَامٍ. فَقُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا ". فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ. فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ ". فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ ـ أَوْ ثَمَانُونَ ـ رَجُلاً.
IsnādNous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Yūsuf ; nous a informés Mālik, d'après Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Ṭalḥa, qu'il a entendu Anas ibn Mālik dire :
Abū Ṭalḥa dit à Umm Sulaym : « J'ai entendu la voix du Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — faible, et j'y reconnais la faim. As-tu quelque chose (à manger) ? » Elle répondit : « Oui. » Elle sortit alors des galettes d'orge, puis sortit son voile, enveloppa le pain dans une partie de celui-ci, le glissa sous mon bras, me couvrit de l'autre partie, puis m'envoya vers le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue. (Anas) dit : Je partis donc avec cela, et je trouvai le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — dans la mosquée, accompagné de gens. Je me tins debout devant eux. Le Messager de Dieu me dit : « Abū Ṭalḥa t'a-t-il envoyé ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Avec de la nourriture ? » Je dis : « Oui. » Alors le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — dit à ceux qui l'accompagnaient : « Levez-vous. » Il partit, et je marchai devant eux jusqu'à ce que j'arrive chez Abū Ṭalḥa et l'en informai. Abū Ṭalḥa dit : « Ô Umm Sulaym, le Messager de Dieu est venu avec les gens, et nous n'avons pas de quoi les nourrir. » Elle dit : « Dieu et Son messager savent mieux. » Abū Ṭalḥa partit alors à la rencontre du Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue —, et le Messager de Dieu arriva, Abū Ṭalḥa avec lui. Le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — dit : « Apporte, ô Umm Sulaym, ce que tu as. » Elle apporta ce pain. Le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — ordonna qu'on l'émiette ; Umm Sulaym pressa une outre de beurre clarifié et en fit une sauce. Ensuite, le Messager de Dieu — qu'Allah prie sur lui et le salue — dit sur cela ce qu'Allah voulut qu'il dise. Puis il dit : « Permets à dix (personnes d'entrer). » Il (Abū Ṭalḥa) leur permit, ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Ensuite, il dit : « Permets à dix (personnes). » Il leur permit, ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Puis il dit : « Permets à dix (personnes). » Il leur permit, ils mangèrent jusqu'à être rassasiés, puis sortirent. Ensuite, il dit : « Permets à dix (personnes). » Tous les gens mangèrent et furent rassasiés, et ils étaient soixante-dix ou quatre-vingts hommes.