حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنَ الأَنْصَارِ قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَمْوَالِ هَوَازِنَ مَا أَفَاءَ، فَطَفِقَ يُعْطِي رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ الْمِائَةَ مِنَ الإِبِلِ فَقَالُوا يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَدَعُنَا، وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ قَالَ أَنَسٌ فَحُدِّثَ رَسُولُ اللَّهِ بِمَقَالَتِهِمْ، فَأَرْسَلَ إِلَى الأَنْصَارِ، فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ، وَلَمْ يَدْعُ مَعَهُمْ أَحَدًا غَيْرَهُمْ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا كَانَ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ ". قَالَ لَهُ فُقَهَاؤُهُمْ أَمَّا ذَوُو آرَائِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَمْ يَقُولُوا شَيْئًا، وَأَمَّا أُنَاسٌ مِنَّا حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ فَقَالُوا يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُ الأَنْصَارَ، وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي أُعْطِي رِجَالاً حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِكُفْرٍ، أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالأَمْوَالِ وَتَرْجِعُونَ إِلَى رِحَالِكُمْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَوَاللَّهِ مَا تَنْقَلِبُونَ بِهِ خَيْرٌ مِمَّا يَنْقَلِبُونَ بِهِ ". قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ رَضِينَا. فَقَالَ لَهُمْ " إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أُثْرَةً شَدِيدَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحَوْضِ ". قَالَ أَنَسٌ فَلَمْ نَصْبِرْ.
IsnādAbū al-Yamān nous a rapporté : Shuʿayb nous a informés : al-Zuhrī nous a rapporté, disant : Anas ibn Mālik m'a informé que des hommes parmi les Anṣār (les Auxiliaires) dirent au Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et le salue) lorsque Dieu accorda à Son Messager, des biens des Hawāzin (vaincus), ce qu'Il lui accorda, et qu'il se mit à donner à certains hommes de Quraysh cent chamelles chacun. Ils dirent : « Que Dieu pardonne au Messager de Dieu : il donne à Quraysh et nous délaisse, alors que nos épées dégoulinent encore de leur sang ! » Anas dit : Le Messager de Dieu fut informé de leurs propos. Il envoya chercher les Anṣār et les rassembla dans une tente de cuir, sans convoquer personne d'autre avec eux. Lorsqu'ils furent rassemblés, le Messager de Dieu vint à eux et dit : « Quelle est cette parole qui m'est parvenue de votre part ? » Leurs juristes (fuqahāʾ) lui dirent : « Ô Messager de Dieu, quant à nos sages, ils n'ont rien dit ; mais des jeunes parmi nous, dont les dents sont encore fraîches, ont dit : "Que Dieu pardonne au Messager de Dieu : il donne à Quraysh et délaisse les Anṣār, alors que nos épées dégoulinent de leur sang !" » Alors le Messager de Dieu dit : « Je donne à des hommes dont l'attachement à la mécréance est récent. N'êtes-vous pas satisfaits que les gens repartent avec les biens, tandis que vous, vous retournez chez vous avec le Messager de Dieu ? Par Dieu, ce avec quoi vous retournez est meilleur que ce avec quoi ils retournent. » Ils dirent : « Oui, ô Messager de Dieu, nous sommes satisfaits. » Il leur dit alors : « Vous verrez après moi un favoritisme prononcé (athara shadīda). Patientez donc jusqu'à ce que vous rencontriez Dieu et Son Messager (que Dieu prie sur lui et le salue) auprès du Bassin (al-ḥawḍ). » Anas dit : « Mais nous n'avons pas patienté. »
Lorsque Dieu accorda à Son Messager des biens des Hawāzin (vaincus) ce qu'Il lui accorda, le Prophète se mit à donner à certains hommes de Quraysh cent chamelles chacun. Les Anṣār dirent : « Que Dieu pardonne au Messager de Dieu : il donne à Quraysh et nous délaisse, alors que nos épées dégoulinent encore de leur sang ! » Anas dit : Le Messager de Dieu fut informé de leurs propos. Il envoya chercher les Anṣār et les rassembla dans une tente de cuir, sans convoquer personne d'autre avec eux. Lorsqu'ils furent rassemblés, le Messager de Dieu vint à eux et dit : « Quelle est cette parole qui m'est parvenue de votre part ? » Leurs juristes (fuqahāʾ) lui dirent : « Ô Messager de Dieu, quant à nos sages, ils n'ont rien dit ; mais des jeunes parmi nous, dont les dents sont encore fraîches, ont dit : "Que Dieu pardonne au Messager de Dieu : il donne à Quraysh et délaisse les Anṣār, alors que nos épées dégoulinent de leur sang !" » Alors le Messager de Dieu dit : « Je donne à des hommes dont l'attachement à la mécréance est récent. N'êtes-vous pas satisfaits que les gens repartent avec les biens, tandis que vous, vous retournez chez vous avec le Messager de Dieu ? Par Dieu, ce avec quoi vous retournez est meilleur que ce avec quoi ils retournent. » Ils dirent : « Oui, ô Messager de Dieu, nous sommes satisfaits. » Il leur dit alors : « Vous verrez après moi un favoritisme prononcé (athara shadīda). Patientez donc jusqu'à ce que vous rencontriez Dieu et Son Messager (que Dieu prie sur lui et le salue) auprès du Bassin (al-ḥawḍ). » Anas dit : « Mais nous n'avons pas patienté. »