حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَصَابَتِ النَّاسَ سَنَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَ الْمَالُ وَجَاعَ الْعِيَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا. فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا وَضَعَهَا حَتَّى ثَارَ السَّحَابُ أَمْثَالَ الْجِبَالِ، ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ عَنْ مِنْبَرِهِ حَتَّى رَأَيْتُ الْمَطَرَ يَتَحَادَرُ عَلَى لِحْيَتِهِ صلى الله عليه وسلم فَمُطِرْنَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، وَمِنَ الْغَدِ، وَبَعْدَ الْغَدِ وَالَّذِي يَلِيهِ، حَتَّى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى، وَقَامَ ذَلِكَ الأَعْرَابِيُّ ـ أَوْ قَالَ غَيْرُهُ ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَ الْبِنَاءُ وَغَرِقَ الْمَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا. فَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ " اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا " . فَمَا يُشِيرُ بِيَدِهِ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ السَّحَابِ إِلاَّ انْفَرَجَتْ، وَصَارَتِ الْمَدِينَةُ مِثْلَ الْجَوْبَةِ، وَسَالَ الْوَادِي قَنَاةُ شَهْرًا، وَلَمْ يَجِئْ أَحَدٌ مِنْ نَاحِيَةٍ إِلاَّ حَدَّثَ بِالْجَوْدِ.
IsnādD'après Ibrāhīm ibn al-Mundhir, d'après al-Walīd, d'après Abū ʿAmr, d'après Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn Abī Ṭalḥa, d'après Anas ibn Mālik,
Les gens furent frappés par une sécheresse (sana, année de disette) du temps du Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui). Alors que le Prophète (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui) prononçait le sermon du vendredi, un bédouin se leva et dit : « Ô Messager d’Allah, les biens ont péri et les familles ont faim ; invoque Allah pour nous. » Il leva alors les mains — alors que nous ne voyions dans le ciel aucun nuage (qazaʿa, lambeau de nuage). Par Celui qui tient mon âme en Sa main, il n’avait pas encore baissé les mains que les nuages s’amoncelèrent comme des montagnes. Puis il ne descendit pas de sa chaire (minbar) avant que je ne voie la pluie ruisseler sur sa barbe (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui). Nous fûmes donc arrosés ce jour-là, le lendemain, le surlendemain et le jour suivant, jusqu’au vendredi suivant. Ce même bédouin — ou un autre — se leva et dit : « Ô Messager d’Allah, les constructions se sont effondrées et les biens ont été noyés ; invoque Allah pour nous. » Il leva alors les mains et dit : « Ô Allah, autour de nous, et non pas sur nous. » Il ne pointait sa main vers aucune partie des nuages sans qu’elle ne se disperse, et Médine devint comme une cuvette (jawba, creux entouré d’eau). La vallée de Qanāt (wādī Qanāt, nom d’une vallée proche de Médine) coula pendant un mois, et quiconque venait d’une région ne rapportait que des récits d’abondante pluie (jawd, forte pluie).