أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ الْحَرِیرِیِّ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُمِّیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ: مَنْ زَارَ قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع بِشَطِّ الْفُرَاتِ کَانَ کَمَنْ زَارَ اللَّهَ فَوْقَ عَرْشِهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Ḫaṭṭāb, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Ḥarīrī, d'après al-Ḥusayn ibn Muḥammad al-Qummī, d'après Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui)
Quiconque visite la tombe de Ḥusayn (que la paix soit sur lui) sur la rive de l'Euphrate est comme celui qui a visité Dieu au-dessus de Son Trône.
حَدَّثَنَا حَمْزَهُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عُیَیْنَهَ بَیَّاعِ الْقَصَبِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَتَی الْحُسَیْنَ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ کَتَبَ اللَّهُ تَعَالَی لَهُ فِی أَعْلَی عِلِّیِّینَ.
IsnādHamza b. Muḥammad al-ʿAlawī nous a rapporté, d’après ʿAlī b. Ibrāhīm, d’après son père Ibrāhīm b. Hāshim, d’après Muḥammad b. Abī ʿUmayr, d’après ʿUyayna le vendeur de roseaux, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque se rend auprès de Ḥusayn (que la paix soit sur lui), connaissant son droit (son rang et son autorité), Dieu Très-Haut lui inscrit [sa demeure] dans le Très-Haut ʿIlliyyīn (le plus haut degré du Paradis). »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِی دَاوُدَ الْمُسْتَرِقِّ عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَتَی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ کُتِبَ فِی عِلِّیِّینَ.
IsnādMuhammad b. al-Ḥasan m’a rapporté, disant : Muhammad b. al-Ḥasan al-Ṣaffār nous a rapporté, d’après Muhammad b. al-Ḥusayn, d’après Abū Dāwūd al-Mustariqq, d’après Ibn Muskān, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Quiconque se rend au tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), en connaissant son droit (ḥaqq), est inscrit dans ʿIlliyyīn (le séjour élevé des élus)
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الزَّیَّاتِ عَنْ قَائِدٍ الْخَیَّاطِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْمَاضِی ع قَالَ: مَنْ زَارَ قَبْرَ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ.
IsnādMon père (que Dieu ait pitié de lui) a dit : Aḥmad b. Idrīs nous a raconté, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après ʿAlī b. Ismāʿīl, d'après Muḥammad b. ʿUmar al-Zayyāt, d'après Qāʾid al-Khayyāṭ, d'après Abū al-Ḥasan al-Māḍī (la paix soit sur lui)
Quiconque visite le tombeau d’al-Ḥusayn b. ʿAlī (la paix soit sur lui), en connaissant son droit (son rang / sa walāya), Dieu lui pardonne ses péchés passés et à venir.
حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ کَثِیرٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَهَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّهُمْ یَرَوْنَ أَنَّ مَنْ زَارَ قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع کَانَتْ لَهُ حِجَّهٌ وَ عُمْرَهٌ قَالَ مَنْ زَارَ وَ اللَّهِ عَارِفاً بِحَقِّهِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Aḥmad m’a rapporté, d’après son père, d’après Muḥammad b. Aḥmad, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d’après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Faḍḍāl, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Kathīr, d’après Hārūn b. Khārija.
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Ils (certains) considèrent que quiconque visite le tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) a accompli un pèlerinage majeur (ḥajj) et un pèlerinage mineur (ʿumra). » Il dit : « Par Dieu, quiconque le visite en connaissant son droit (c’est-à-dire en reconnaissant son autorité spirituelle, ḥaqq), Dieu lui pardonne ses péchés passés et à venir. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنِ الْحَرِیرِیِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُمِّیِّ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ ع أَدْنَی مَا یُثَابُ بِهِ زَائِرُ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع بِشَطِّ الْفُرَاتِ إِذَا عَرَفَ حَقَّهُ وَ حُرْمَتَهُ وَ وَلَایَتَهُ أَنْ یُغْفَرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad nous a rapporté, d'après son père, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après al-Ḥarīrī, d'après al-Ḥasan b. Muḥammad al-Qummī
Il a dit : Abū l-Ḥasan Mūsā b. Jaʿfar (sur lui la paix) a dit : « La moindre récompense accordée au visiteur d'Abū ʿAbd Allāh (al-Ḥusayn, sur lui la paix) sur la rive de l'Euphrate, lorsqu'il reconnaît son droit, sa sacralité et sa walāya (autorité spirituelle), est que lui soient pardonnés ses péchés passés et à venir. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنِ ابْنِ مُسْکَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ أَتَی قَبْرَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَ مَا تَأَخَّرَ.
IsnādMouhammad ibn al-Hassan m'a rapporté, il a dit : Mouhammad ibn al-Hassan as-Saffâr nous a rapporté, d'après Ya‘qoûb ibn Yazîd, d'après Safwân ibn Yahyâ, d'après Ibn Miskân, d'après Abou ‘Abdillâh (l'Imam Ja‘far as-Sâdiq) – que la paix soit sur lui.
Quiconque se rend au tombeau d'Abî ‘Abdillâh (l'Imam al-Husayn) – que la paix soit sur lui – en connaissant son droit (c'est-à-dire en reconnaissant son autorité spirituelle, walâya), Allah lui pardonnera ses péchés passés et à venir.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی نَصْرٍ قَالَ: سَأَلَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا ع عَمَّنْ أَتَی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ تُعَادِلُ حِجَّهً وَ عُمْرَهً.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté ʿAlī ibn ibrāhīm, d'après son père, d'après Aḥmad ibn Abī Naṣr, qui a dit : un de nos compagnons a interrogé Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui)
au sujet de celui qui visite le tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui). Il (l'Imam) a dit : « Elle équivaut à un pèlerinage majeur (ḥajj) et à un pèlerinage mineur (ʿumra). »
أَبِی ره عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمَانَ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ أَبِی عُبَادَهَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ آتِی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ نَعَمْ یَا أَبَا سَعِیدٍ ائْتِ قَبْرَ ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ ص أَطْیَبِ الطَّیِّبِینَ وَ أَطْهَرِ الطَّاهِرِینَ وَ أَبَرِّ الْأَبْرَارِ فَإِذَا زُرْتَهُ کَتَبَ اللَّهُ لَکَ اثْنَتَیْنِ وَ عِشْرِینَ عُمْرَهً.
IsnādMon père — que Dieu ait pitié de lui — d'après Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī ʿUthmān, d'après Ismāʿīl b. Abī ʿUbādah, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après Abū Saʿīd al-Madāʾinī qui dit :
J'entrai chez Abū ʿAbd Allāh (l'imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) et lui dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Je vais visiter la tombe d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui). » Il dit : « Oui, ô Abū Saʿīd ! Rends visite à la tombe du fils du Messager de Dieu (que Dieu le bénisse lui et sa Famille), le plus pur des purs, le plus immaculé des immaculés, le plus pieux des pieux. Lorsque tu le visiteras, Dieu écrira pour toi vingt-deux ʿumrahs (petits pèlerinages). »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع یَقُولُ زِیَارَهُ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع تَعْدِلُ عُمْرَهً مَبْرُورَهً مَقْبُولَهً.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan, qui le tenait de Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb, d'après Ibn Sinān,
qui a dit : J'ai entendu ar-Riḍā (que la paix soit sur lui) dire : « La visite du tombeau d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) équivaut à un pèlerinage (ʿumra) agréé et accepté. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَی بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی الْحَسَنِ ع مَا تَقُولُ فِی زِیَارَهِ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع فَقَالَ لِی مَا تَقُولُ أَنْتَ فِیهِ فَقُلْتُ بَعْضُنَا یَقُولُ حِجَّهٌ وَ بَعْضُنَا یَقُولُ عُمْرَهٌ فَقَالَ هِیَ عُمْرَهٌ مَبْرُورَهٌ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a raconté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Mūsā ibn al-Qāsim, d'après al-Ḥasan ibn al-Jahm, qui a dit :
Je dis à Abū al-Ḥasan (l'Imam ʿAlī al-Hādī, que la paix soit sur lui) : « Que dis-tu au sujet de la visite du tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ? » Il me dit : « Qu’en dis-tu toi-même ? » Je répondis : « Parmi nous, certains disent que c’est un pèlerinage majeur (ḥajj), d’autres que c’est un pèlerinage mineur (ʿumra). » Il dit alors : « C’est un pèlerinage mineur agréé (ʿumra mabrūra). »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَیْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ هَارُونَ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ مَا لِمَنْ زَارَ قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع فَقَالَ إِنَّ قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع وَکَّلَ اللَّهُ بِهِ أَرْبَعَهَ آلَافِ مَلَکٍ شُعْثٍ غُبْرٍ یَبْکُونَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ فَقُلْتُ لَهُ بِأَبِی أَنْتَ وَ أُمِّی تُرْوَی عَنْ آبَائِکَ أَنَّ ثَوَابَ زِیَارَتِهِ کَثَوَابِ الْحَجِّ قَالَ نَعَمْ حِجَّهٌ وَ عُمْرَهٌ حَتَّی عَدَّ عَشْراً.
IsnādM’a raconté Muḥammad b. al-Ḥasan, qui a dit : nous a raconté al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Abān, d’après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d’après al-Qāsim b. Muḥammad, d’après Isḥāq b. Ibrāhīm, d’après Hārūn
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَهَ عَنْ صَالِحٍ النِّیلِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَتَی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرَ مَنْ أَعْتَقَ أَلْفَ نَسَمَهٍ وَ کَمَنْ حَمَلَ أَلْفَ فَرَسٍ فِی سَبِیلِ اللَّهِ مُسْرَجَهٍ مُلْجَمَهٍ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Muḥammad ibn Ṣadaqah, d'après Ṣāliḥ al-Nīlī
Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Quiconque se rend au tombeau d'al-Ḥusayn (sur lui la paix), reconnaissant son droit (son autorité légitime), Dieu lui inscrit la récompense de celui qui affranchit mille âmes et comme celui qui offre mille chevaux, sellés et bridés, dans le sentier de Dieu. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاکَ آتِی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ نَعَمْ یَا أَبَا سَعِیدٍ ائْتِ قَبْرَ ابْنِ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ص أَطْیَبِ الطَّیِّبِینَ وَ أَطْهَرِ الطَّاهِرِینَ وَ أَبَرِّ الْأَبْرَارِ وَ إِذَا زُرْتَهُ کَتَبَ اللَّهُ لَکَ عِتْقَ خَمْسٍ وَ عِشْرِینَ رَقَبَهً.
IsnādMon père — que Dieu lui fasse miséricorde — a dit : nous a rapporté ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d’après Muḥammad b. Ismāʿīl, d’après Ṣāliḥ b. ʿUqbah, d’après Abū Saʿīd al-Madāʾinī, qui dit :
Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq — que la paix soit sur lui) : « Que je sois sacrifié pour toi ! Dois-je me rendre au tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ? » Il dit : « Oui, ô Abū Saʿīd ! Viens au tombeau du fils de la fille du Messager de Dieu (que Dieu le bénisse lui et sa famille) — le plus pur des purs, le plus immaculé des immaculés, le plus pieux des pieux. Lorsque tu le visiteras, Dieu inscrira pour toi l’affranchissement de vingt-cinq esclaves. »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُوسَی بْنِ سَعْدَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ الْکَلْبِیِّ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ أَرْبَعَهَ آلَافِ مَلَکٍ عِنْدَ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع شُعْثٍ غُبْرٍ یَبْکُونَ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ بَیْنَهُمْ مَلَکٌ یُقَالُ لَهُ مَنْصُورٌ فَلَا یَزُورُهُ زَائِرٌ إِلَّا اسْتَقْبَلُوهُ وَ لَا یُوَدِّعُهُ مُوَدِّعٌ إِلَّا شَیَّعُوهُ وَ لَا یَمْرَضُ إِلَّا عَادُوهُ وَ لَا یَمُوتُ إِلَّا صَلَّوْا عَلَی جِنَازَتِهِ وَ اسْتَغْفَرُوا لَهُ بَعْدَ مَوْتِهِ.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Mūsā b. Saʿdān, d'après ʿAbd Allāh b. al-Qāsim, d'après ʿUmar b. Abān al-Kalbī, d'après Abān b. Taghlib
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Quatre mille anges, échevelés et couverts de poussière, se tiennent près du tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui), pleurant jusqu'au Jour de la Résurrection. Parmi eux se trouve un ange nommé Manṣūr. Aucun visiteur ne vient en pèlerinage sans qu'ils ne viennent à sa rencontre, aucun ne prend congé sans qu'ils ne l'accompagnent, nul ne tombe malade sans qu'ils ne lui rendent visite, nul ne meurt sans qu'ils ne prient sur son cadavre et n'implorent le pardon pour lui après sa mort. »
وَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ حَمْزَهَ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: وَکَّلَ اللَّهُ بِقَبْرِ الْحُسَیْنِ ع سَبْعِینَ أَلْفَ مَلَکٍ یُصَلُّونَ عَلَیْهِ عَدَدَ کُلِّ یَوْمٍ شُعْثٍ غُبْرٍ وَ یَدْعُونَ لِمَنْ زَارَهُ وَ یَقُولُونَ یَا رَبَّنَا هَؤُلَاءِ زُوَّارُ الْحُسَیْنِ افْعَلْ بِهِمْ افْعَلْ بِهِمْ.
IsnādM’a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan, qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après ʿAlī ibn al-Ḥakam, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Ḥamzah, d’après Abū Baṣīr, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui),
Il a dit : « Dieu (Allāh) a délégué auprès du tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui) soixante-dix mille anges, échevelés et couverts de poussière, qui prient sur lui chaque jour, et qui invoquent (Dieu) pour quiconque le visite, disant : “Ô notre Seigneur, ceux-ci sont les visiteurs de Ḥusayn ; accorde-leur, accorde-leur [ce qu’ils désirent]. ” »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِیمَ عَنْ هَارُونَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ وَکَّلَ اللَّهُ بِقَبْرِ الْحُسَیْنِ ع أَرْبَعَهَ آلَافِ مَلَکٍ شُعْثٍ غُبْرٍ یَبْکُونَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ فَمَنْ زَارَهُ عَارِفاً بِحَقِّهِ شَیَّعُوهُ حَتَّی یُبْلِغُوهُ مَأْمَنَهُ وَ إِنْ مَرِضَ عَادُوهُ غُدْوَهً وَ عَشِیّاً وَ إِنْ مَاتَ شَهِدُوا جِنَازَتَهُ وَ اسْتَغْفَرُوا لَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ.
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan, qui dit : m'a rapporté al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan ibn Abān, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, d'après Isḥāq ibn Ibrāhīm, d'après Hārūn, qui dit : j'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire :
Allah a préposé auprès du tombeau d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) quatre mille anges échevelés et couverts de poussière, qui pleurent sur lui jusqu'au Jour de la Résurrection. Quiconque le visite en connaissant son droit (son autorité spirituelle, ḥaqqahu), ils l'accompagnent jusqu'à le faire parvenir en lieu sûr ; s'il tombe malade, ils lui rendent visite matin et soir ; s'il meurt, ils assistent à ses funérailles et implorent le pardon pour lui jusqu'au Jour de la Résurrection.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ أَبِی إِسْمَاعِیلَ السَّرَّاجِ عَنْ یَحْیَی بْنِ مَعْمَرٍ الْعَطَّارِ عَنْ أَبِی بَصِیرٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: أَرْبَعَهُ آلَافِ مَلَکٍ شُعْثٍ غُبْرٍ یَبْکُونَ الْحُسَیْنَ ع إِلَی أَنْ تَقُومَ السَّاعَهُ فَلَا یَأْتِیهِ أَحَدٌ إِلَّا اسْتَقْبَلُوهُ وَ لَا یَرْجِعُ إِلَّا شَیَّعُوهُ وَ لَا یَمْرَضُ إِلَّا عَادُوهُ وَ لَا یَمُوتُ إِلَّا شَهِدُوهُ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a raconté ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, qui a dit : nous a raconté Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ, d'après Abū Ismāʿīl al-Sarrāj, d'après Yaḥyā ibn Maʿmar al-ʿAṭṭār, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Quatre mille anges, échevelés et couverts de poussière, pleurent al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) jusqu'à l'Heure. Quiconque vient le visiter, ils vont à sa rencontre ; quiconque revient, ils le raccompagnent ; quiconque tombe malade, ils le visitent (dans sa maladie) ; quiconque meurt, ils assistent à ses funérailles.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِیَهَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ عَنْ عَامِرِ بْنِ کَثِیرٍ السَّرَّاجِ النَّهْدِیِّ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ لِی کَمْ بَیْنَکُمْ وَ بَیْنَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ قُلْتُ یَوْمٌ لِلرَّاکِبِ وَ یَوْمٌ وَ بَعْضٌ لِلْمَاشِی قَالَ أَ فَتَأْتِیهِ کُلَّ جُمُعَهٍ قَالَ قُلْتُ لَا مَا آتِیهِ إِلَّا فِی الْجُمُعَتَیْنِ قَالَ مَا أَجْفَاکَ أَمَا لَوْ کَانَ قَرِیباً مِنَّا لَاتَّخَذْنَاهُ هِجْرَهً أَیْ نُهَاجِرُ إِلَیْهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a rapporté Ahmad b. Idrīs, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Muḥammad b. Nājiya, qui a dit : nous a rapporté Muḥammad b. ʿAlī, d'après ʿĀmir b. Kathīr al-Sarrāj al-Nahdī, d'après Abū al-Jārūd, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui).
Il (Abū Jaʿfar, l'imam Muḥammad al-Bāqir, que la paix soit sur lui) me dit : « Quelle distance y a-t-il entre vous et al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ? » Je répondis : « Un jour pour le cavalier, et un jour et quelques heures pour le piéton. » Il dit : « Te rends-tu donc chaque vendredi auprès de lui ? » Je dis : « Non, je ne m'y rends que toutes les deux semaines. » Il dit : « Que tu es insensible ! Il serait proche de nous, certes nous en aurions fait une Hégire (émigration) – c'est-à-dire : nous y émigrerions. »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَامِرِ بْنِ کَثِیرٍ عَنْ أَبِی نُمَیْرٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّ وَلَایَتَنَا عُرِضَتْ عَلَی أَهْلِ الْأَمْصَارِ فَلَمْ یَقْبَلْهَا قَبُولَ أَهْلِ الْکُوفَهِ بِشَیْ ءٍ وَ ذَلِکَ أَنَّ قَبْرَ عَلِیٍّ ع فِیهِ وَ أَنَّ لِیَ الزُّلْفَهَ لِقَبْرٍ آخَرَ یَعْنِی قَبْرَ الْحُسَیْنِ وَ مَا مِنْ آتٍ أَتَاهُ یُصَلِّی عِنْدَهُ رَکْعَتَیْنِ أَوْ أَرْبَعاً ثُمَّ یَسْأَلُ اللَّهَ حَاجَتَهُ إِلَّا قَضَاهَا لَهُ وَ إِنَّهُ لَتَحُفُّهُ کُلَّ یَوْمٍ أَلْفُ مَلَکٍ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après ʿĀmir b. Kathīr, d'après Abū Numayr
Il dit : Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui) a dit : « Notre walāya (autorité spirituelle) fut présentée aux habitants des grandes villes (grandes cités musulmanes) ; nul ne l'accepta comme l'acceptèrent les habitants de Kūfa. Et cela parce que la tombe de ʿAlī (que la paix soit sur lui) s'y trouve, et que moi-même j'ai le privilège d'une autre tombe, c'est-à-dire la tombe d'al-Ḥusayn. Quiconque se rend auprès d'elle, prie deux ou quatre rakʿa (cycles de prière), puis demande à Dieu d'exaucer son besoin, Il le lui exauce. Et chaque jour, mille anges l'entourent (la tombe). »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ره قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ یَرْفَعُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا زُرْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَزُرْهُ وَ أَنْتَ حَزِینٌ مَکْرُوبٌ شَعِثٌ مُغْبَرٌّ جَائِعٌ عَطْشَانُ فَإِنَّ الْحُسَیْنَ ع قُتِلَ حَزِیناً مَکْرُوباً شَعِثاً مُغْبَرّاً جَائِعاً عَطْشَاناً وَ اسْأَلْهُ الْحَوَائِجَ وَ انْصَرِفْ عَنْهُ وَ لَا تَتَّخِذْهُ وَطَناً.
IsnādM'ont rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan (qu'Allah l'agrée), qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, qui l'élève jusqu'à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Lorsque tu visites Abā ʿAbd Allāh (l’Imam al-Ḥusayn, que la paix soit sur lui), visite-le alors que tu es triste, affligé, les cheveux ébouriffés, couvert de poussière, affamé et assoiffé ; car al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) fut tué alors qu’il était triste, affligé, les cheveux ébouriffés, couvert de poussière, affamé et assoiffé. Demande-lui l’accomplissement de tes besoins, puis éloigne-toi de lui sans en faire un lieu de résidence habituelle.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الْعَطَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِیِّ الْجَمَّالِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ رِقَّهَ یُقَالُ لَهُ أَبُو الْمَضَا قَالَ قَالَ لِی رَجُلٌ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع تَأْتُونَ قَبْرَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ تَتَّخِدُونَ لِذَلِکَ سُفْرَهً قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَمَا لَوْ أَتَیْتُمْ قُبُورَ آبَائِکُمْ أَوْ أُمَّهَاتِکُمْ لَمْ تَفْعَلُوا ذَلِکَ قَالَ قُلْتُ أَیَّ شَیْ ءٍ نَأْکُلُ قَالَ الْخُبْزَ بِاللَّبَنِ.
IsnādMon père (que Dieu l'agrée) a dit : Muḥammad b. Yaḥyā al-ʿAṭṭār nous a rapporté d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Mūsā b. ʿUmar, d'après Ṣāliḥ b. al-Sindī al-Jammāl, d'après un homme de la ville de Raqqa surnommé Abū al-Maḍā, qui a dit : un homme m'a dit :
— Abū ʿAbd Allāh (l'imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Venez-vous au tombeau d'Abū ʿAbd Allāh (c'est-à-dire de l'imam al-Ḥusayn, que la paix soit sur lui) ? » — Je dis : « Oui. » — Il dit : « Prenez-vous pour cela des provisions de voyage ? » — Je dis : « Oui. » — Il dit : « Si vous alliez aux tombes de vos pères ou de vos mères, vous ne feriez pas cela. » — Je dis : « Que devons-nous donc manger ? » — Il dit : « Du pain et du lait. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بَلَغَنِی أَنَّ قَوْماً إِذَا زَارُوا الْحُسَیْنَ ع حَمَلُوا مَعَهُمُ السُّفْرَهَ فِیهَا الْجِدَاءُ وَ الأخصبه [الْأَخْبِصَهُ] وَ أَشْبَاهُهُ لَوْ زَارُوا قُبُورَ أَحِبَّائِهِمْ مَا حَمَلُوا مَعَهُمْ هَذَا.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan, qui dit : m’a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d’après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d’après ʿAlī b. al-Ḥakam, d’après certains de nos compagnons, qui dit :
Abū ʿAbd Allāh (l’Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : "Il m’est parvenu que des gens, lorsqu’ils visitent al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), emportent avec eux un panier de provisions contenant de l’agneau rôti, des dattes farcies et autres choses semblables. S’ils visitaient les tombes de leurs proches, ils n’emporteraient pas cela avec eux."
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ بَشِیرٍ الدَّهَّانِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَیُّمَا مُؤْمِنٍ زَارَ الْحُسَیْنَ بْنَ عَلِیٍّ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ فِی غَیْرِ یَوْمِ عِیدٍ کُتِبَتْ لَهُ عِشْرُونَ حِجَّهً وَ عِشْرُونَ عُمْرَهً مَبْرُورَاتٍ مُتَقَبَّلَاتٍ وَ عِشْرُونَ غَزْوَهً مَعَ نَبِیٍّ مُرْسَلٍ أَوْ إِمَامٍ عَادِلٍ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqbah, d'après Bashīr al-Dahhān, qui a dit :
Tout croyant qui visite al-Ḥusayn ibn ʿAlī (sur lui la paix), connaissant son droit (son rang / son autorité), en dehors d'un jour de fête, il lui est inscrit vingt hajj (pèlerinages majeurs) et vingt ʿumrah (pèlerinages mineurs) agréés et acceptés, ainsi que vingt expéditions militaires (ġazwah) avec un prophète envoyé ou un imam juste.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ الزَّیَّاتِ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ وَ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی ع وَ هُمْ یَقُولُونَ مَنْ أَتَی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع بِعَرَفَهَ قَلَبَهُ اللَّهُ ثَلِجَ الْفُؤَادِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn Aḥmad d'après ʿAlī ibn Ismāʿīl d'après Muḥammad ibn ʿUmar al-Zayyāt d'après Dāwūd al-Raqqī
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), Abū al-Ḥasan Mūsā ibn Jaʿfar (al-Kāẓim) et Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Mūsā (al-Riḍā) — sur eux la paix — dire : « Quiconque se rend au tombeau d'al-Ḥusayn — sur lui la paix — le jour de ʿArafa, Dieu lui retourne le cœur tel un fruit mûr (ou : le comble de joie et de paix intérieure). »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْهَیْثَمِ بْنِ أَبِی مَسْرُوقٍ النَّهْدِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْبَاطٍ یَرْفَعُهُ إِلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ یَبْدَأُ بِالنَّظَرِ إِلَی زُوَّارِ قَبْرِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع عَشِیَّهَ عَرَفَهَ قَالَ قُلْتُ قَبْلَ نَظَرِهِ إِلَی أَهْلِ الْمَوْقِفِ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ کَیْفَ ذَاکَ قَالَ لِأَنَّ فِی أُولَئِکَ أَوْلَادَ زِنًی وَ لَیْسَ فِی هَؤُلَاءِ أَوْلَادُ الزِّنَا.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a raconté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après al-Haytham b. Abī Masrūq al-Nahdī, d'après ʿAlī b. Asbāṭ remontant jusqu'à Abī ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit :
Dieu – Puissant et Majestueux – commence par regarder les visiteurs du tombeau d'al-Ḥusayn b. ʿAlī (que la paix soit sur lui) le soir de ʿArafa. [Le rapporteur] dit : je demandai : « avant qu'Il ne regarde les gens du rassemblement (al-mawqif) ? » Il répondit : « oui ». Je dis : « et comment cela ? » Il dit : « parce que parmi ceux-là (les gens de ʿArafa) il y a des enfants de fornication (awlād zinā), alors que parmi ceux-ci (les pèlerins du tombeau) il n'y a pas d'enfants de fornication. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مَاجِیلَوَیْهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ عُمَرَ عَنْ عَلِیِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْکَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی یَتَجَلَّی لِزُوَّارِ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع قَبْلَ أَهْلِ عَرَفَاتٍ فَیَفْعَلُ ذَلِکَ بِهِمْ وَ یَقْضِی حَوَائِجَهُمْ وَ یَغْفِرُ ذُنُوبَهُمْ وَ یُشَفِّعُهُمْ فِی مَسَائِلِهِمْ ثُمَّ یَثْنِی بِعَرَفَاتٍ فَیَفْعَلُ ذَلِکَ بِهِمْ.
IsnādM'a rapporté Muhammad b. ʿAlī b. Mājīlawayhi, qui dit : nous a rapporté Muhammad b. Yaḥyā, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Mūsā b. ʿUmar, d'après ʿAlī b. al-Nuʿmān, d'après ʿAbd Allāh b. Muskān
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) a dit : « Certes, Dieu — béni et exalté soit-Il — Se manifeste (yatajallā) aux visiteurs du tombeau de Ḥusayn (paix sur lui) avant les gens de ʿArafāt. Il agit ainsi envers eux : Il satisfait leurs besoins, pardonne leurs péchés et les intercesseurs (yushaffiʿuhum) dans leurs requêtes. Puis Il Se tourne (yuthnī) vers ʿArafāt et agit de même envers eux. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ مَا أَدْنَی مَا لِزَائِرِ الْحُسَیْنِ ع فَقَالَ لِی یَا عَبْدَ اللَّهِ إِنَّ أَدْنَی مَا یَکُونُ لَهُ أَنَّ اللَّهَ یَحْفَظُهُ فِی نَفْسِهِ وَ مَالِهِ حَتَّی یَرُدَّهُ إِلَی أَهْلِهِ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَهِ کَانَ اللَّهُ أَحْفَظَ لَهُ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après Muḥammad ibn Ṣāliḥ, d'après ʿAbd Allāh ibn Hilāl, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit :
Je dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Quel est le moindre [bien] qui revient au visiteur d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ? » Il me répondit : « Ô ʿAbd Allāh, le moindre [bien] qu’il obtient est qu’Allāh le protège dans sa personne et dans ses biens jusqu’à ce qu’Il le ramène aux siens. Puis, le Jour de la Résurrection, Allāh sera encore plus protecteur envers lui. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُوسَی الْخَشَّابِ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ زَائِرَ الْحُسَیْنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِ تُجْعَلُ ذُنُوبُهُ جِسْراً [عَلَی] بَابِ دَارِهِ ثُمَّ یَعْبُرُهَا کَمَا یُخَلِّفُ أَحَدُکُمُ الْجِسْرَ وَرَاءَهُ إِذَا عَبَرَ.
IsnādNous a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan, qui a dit : nous a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après al-Ḥasan b. Mūsā al-Khashshāb, d'après certains de ses hommes, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) :
En vérité, pour le visiteur d’al-Ḥusayn (que les bénédictions de Dieu soient sur lui), ses péchés sont transformés en un pont [sur] le seuil de sa demeure ; puis il les traverse comme l’un de vous laisse le pont derrière lui lorsqu’il l’a franchi.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ النَّهَاوَنْدِیِّ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ ثُوَیْرِ بْنِ أَبِی فَاخِتَهَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع یَا حُسَیْنُ إِنَّهُ مَنْ خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ یُرِیدُ زِیَارَهَ قَبْرِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع إِنْ کَانَ مَاشِیاً کُتِبَ لَهُ بِکُلِّ خُطْوَهٍ حَسَنَهٌ وَ مُحِیَ عَنْهُ سَیِّئَهٌ فَإِنْ کَانَ رَاکِباً کَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِکُلِّ حَافِرٍ حَسَنَهً وَ حَطَّ بِهَا عَنْهُ سَیِّئَهً حَتَّی إِذَا صَارَ فِی الْحَائِرِ کَتَبَهُ اللَّهُ مِنَ الْمُفْلِحِینَ الْمُنْجِحِینَ حَتَّی إِذَا قَضَی مَنَاسِکَهُ کَتَبَهُ اللَّهُ مِنَ الْفَائِزِینَ حَتَّی إِذَا أَرَادَ الِانْصِرَافَ أَتَاهُ مَلَکٌ فَقَالَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص یُقْرِئُکَ السَّلَامَ وَ یَقُولُ لَکَ اسْتَأْنِفِ الْعَمَلَ فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَکَ مَا مَضَی.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ بَشِیرٍ الدَّهَّانِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ الرَّجُلَ لَیَخْرُجُ إِلَی قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع فَلَهُ إِذَا خَرَجَ مِنْ أَهْلِهِ بِأَوَّلِ خُطْوَهٍ مَغْفِرَهٌ لِذُنُوبِهِ ثُمَّ لَمْ یَزَلْ یُقَدَّسُ بِکُلِّ خُطْوَهٍ حَتَّی یَأْتِیَهُ فَإِذَا أَتَاهُ نَاجَاهُ اللَّهُ فَقَالَ عَبْدِی سَلْنِی أُعْطِکَ ادْعُنِی أُجِبْکَ اطْلُبْ مِنِّی أُعْطِکَ سَلْنِی حَاجَتَکَ أَقْضِهَا لَکَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ حَقٌّ عَلَی اللَّهِ أَنْ یُعْطِیَ مَا بَذَلَ.
IsnādMon père (qu'Allah lui accorde Sa miséricorde) a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqbah, d'après Bashīr al-Dahhān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ صَالِحِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِیرَهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مَلَائِکَهً مُوَکَّلِینَ بِقَبْرِ الْحُسَیْنِ ع فَإِذَا هَمَّ الرَّجُلُ بِزِیَارَتِهِ أَعْطَاهُمْ ذُنُوبَهُ فَإِذَا أخطأ [خَطَا] مَحَوْهَا ثُمَّ إِذَا أخطأ [خَطَا] ضَاعَفُوا لَهُ حَسَنَاتِهِ فَمَا تَزَالُ حَسَنَاتُهُ تُضَاعَفُ حَتَّی تُوجِبَ لَهُ الْجَنَّهَ ثُمَّ اکْتَنَفُوهُ فَقَدَّسُوهُ- وَ یُنَادُونَ مَلَائِکَهَ السَّمَاءِ أَنْ قَدِّسُوا زُوَّارَ قَبْرِ حَبِیبِ حَبِیبِ اللَّهِ فَإِذَا اغْتَسَلُوا نَادَاهُمْ مُحَمَّدٌ ص یَا وَفْدَ اللَّهِ أَبْشِرُوا بِمُرَافَقَتِی فِی الْجَنَّهِ ثُمَّ نَادَاهُمْ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیٌّ ع أَنَا ضَامِنٌ لِحَوَائِجِکُمْ وَ دَفْعِ الْبَلَاءِ عَنْکُمْ فِی الدُّنْیَا وَ الْآخِرَهِ ثُمَّ اکْتَنَفُوهُمْ عَنْ أَیْمَانِهِمْ وَ عَنْ شَمَائِلِهِمْ حَتَّی یَنْصَرِفُوا إِلَی أَهَالِیهِمْ.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ زَیْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: زِیَارَهُ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ عِشْرِینَ حِجَّهً وَ أَفْضَلَ مِنْ عِشْرِینَ حِجَّهً.
IsnādMuhammad b. al-Ḥasan m’a rapporté, disant : Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ṣaffār nous a rapporté, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après Muḥammad b. Sinān, d’après al-Ḥusayn b. al-Mukhtār, d’après Zayd al-Shahḥām, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui).
La visite du tombeau d’al-Ḥusayn (paix sur lui) équivaut auprès de Dieu à vingt pèlerinages (ḥajj) et est meilleure que vingt pèlerinages.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ أَبِی سَعِیدٍ الْمَدَائِنِیِّ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ آتِی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ نَعَمْ یَا أَبَا سَعِیدٍ ائْتِ قَبْرَ ابْنِ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ص أَطْیَبِ الطَّیِّبِینَ وَ أَطْهَرِ الطَّاهِرِینَ وَ أَبَرِّ الْأَبْرَارِ وَ إِذَا زُرْتَهُ کَتَبَ اللَّهُ لَکَ بِهِ خَمْساً وَ عِشْرِینَ حِجَّهً.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a rapporté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. al-Ḥasan, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl b. Bazīʿ, d'après Ṣāliḥ b. ʿUqbah, d'après Abū Saʿīd al-Madāʾinī, qui a dit :
Je suis entré chez Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) et je lui ai dit : « Que je sois sacrifié pour toi, je me rends au tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui). » Il a dit : « Oui, ô Abā Saʿīd, rends-toi au tombeau du fils de la fille du Messager de Dieu (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), le plus pur des purs, le plus saint des saints, le plus pieu des pieux. Et lorsque tu le visiteras, Dieu inscrira pour toi, grâce à cela, vingt-cinq pèlerinages (ḥajj). »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ النَّخَعِیِّ عَنْ شِهَابِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ أَوْ عَنْ رَجُلٍ عَنْ شِهَابٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: سَأَلَنِی فَقَالَ لِی یَا شِهَابُ کَمْ حَجَجْتَ مِنْ حِجَّهٍ قَالَ فَقُلْتُ تِسْعَهَ عَشَرَ قَالَ فَقَالَ لِی تُتِمُّهَا عِشْرِینَ حِجَّهً یَکْتُبُ اللَّهُ لَکَ زِیَارَهَ الْحُسَیْنِ ع.
IsnādPar cette même chaîne, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Aḥmad b. al-Naḍr al-Nakhaʿī, d'après Shihāb b. ʿAbd Rabbihi, ou d'après un homme, d'après Shihāb
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq – la paix sur lui) a dit : « Il m'interrogea et me dit : “Ô Shihāb, combien de pèlerinages (ḥajj) as-tu accomplis ?” Je répondis : “Dix-neuf.” Il me dit alors : “Parachève-les en vingt pèlerinages : Dieu inscrira pour toi la visite (ziyāra) de Ḥusayn [b. ʿAlī] (la paix sur lui).” »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَیْفَهَ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع کَمْ حَجَجْتَ فَقُلْتُ تِسْعَهَ عَشَرَ قَالَ فَقَالَ أَمَا إِنَّکَ لَوْ أَتْمَمْتَ إِحْدَی وَ عِشْرِینَ حِجَّهً لَکُنْتَ کَمَنْ زَارَ الْحُسَیْنَ بْنَ عَلِیٍّ ع.
IsnādMuhammad b. ʿAlī b. Mājīlawayhi m’a rapporté, de son oncle Muhammad b. Abī al-Qāsim, de Muhammad b. al-Ḥusayn, de Muhammad b. Sinān, de Ḥudhayfa b. Manṣūr qui a dit : Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit :
« Combien de fois as-tu accompli le pèlerinage (ḥajj) ? » Je répondis : « Dix-neuf fois. » Il dit alors : « Sache que si tu avais accompli vingt et un pèlerinages, tu aurais été comme celui qui a visité (zāra) al-Ḥusayn b. ʿAlī (que la paix soit sur lui). »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَهَ عَنْ صَالِحٍ النِّیلِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَتَی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع عَارِفاً بِحَقِّهِ کَانَ کَمَنْ حَجَّ مِائَهَ حِجَّهٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص.
IsnādMon père (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) a dit : m'a rapporté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après Muḥammad b. Ṣadaqah, d'après Ṣāliḥ al-Nīlī, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque se rend au tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui) en connaissant son droit (c'est-à-dire en reconnaissant son autorité spirituelle, walāya) est comme celui qui a accompli cent pèlerinages (ḥajj) avec le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sa famille). »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَهَ عَنْ مَالِکِ بْنِ عَطِیَّهَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَنْ زَارَ قَبْرَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ ثَمَانِینَ حِجَّهً مَبْرُورَهً.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Muḥammad ibn Ṣadaqah, d'après Mālik ibn ʿAṭiyyah, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque visite le tombeau d'Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ḥusayn, que la paix soit sur lui), Allah inscrit pour lui quatre-vingts pèlerinages (ḥajj) agréés. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ یَزِیدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِکِ قَالَ: کُنْتُ مَعَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فَمَرَّ قَوْمٌ عَلَی حَمِیرٍ فَقَالَ أَیْنَ یُرِیدُونَ هَؤُلَاءِ فَقُلْتُ قُبُورَ الشُّهَدَاءِ قَالَ فَمَا یَمْنَعُهُمْ عَنْ زِیَارَهِ قَبْرِ الشَّهِیدِ الْغَرِیبِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَ زِیَارَتُهُ وَاجِبَهٌ فَقَالَ زِیَارَتُهُ خَیْرٌ مِنْ حِجَّهٍ وَ عُمْرَهٍ وَ حِجَّهٍ وَ عُمْرَهٍ حَتَّی عَدَّ عِشْرِینَ حِجَّهً وَ عُمْرَهً ثُمَّ قَالَ مَبْرُورَاتٍ مُتَقَبَّلَاتٍ قَالَ فَوَ اللَّهِ مَا قُمْتُ حَتَّی أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّی حَجَجْتُ تِسْعَ عَشْرَهَ حِجَّهً فَادْعُ اللَّهَ لِی أَنْ یَرْزُقَنِی تَمَامَ الْعِشْرِینَ فَقَالَ هَلْ زُرْتَ قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع قَالَ لَا قَالَ زِیَارَتُهُ خَیْرٌ مِنْ عِشْرِینَ حِجَّهً.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ إِنَّ لِمَوْضِعِ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع حُرْمَهً مَعْرُوفَهً مَنْ عَرَفَهَا وَ اسْتَجَارَ بِهَا أُجِیرَ فَقُلْتُ لَهُ تَصِفُ لِی مَوْضِعَهَا جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ امْسَحْ مِنْ مَوْضِعِ قَبْرِهِ الْیَوْمَ خَمْسَهً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً مِنْ نَاحِیَهِ رَأْسِهِ وَ خَمْسَهً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً مِنْ نَاحِیَهِ رِجْلَیْهِ وَ خَمْسَهً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً مِنْ خَلْفِهِ وَ خَمْسَهً وَ عِشْرِینَ ذِرَاعاً مِمَّا یَلِی وَجْهَهُ.
IsnādMouḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil m’a rapporté, il a dit : ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī nous a rapporté, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d’après Isḥāq ibn ʿAmmār
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ بن [عَنْ] إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ مَوْضِعُ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع مُنْذُ یَوْمَ دُفِنَ رَوْضَهٌ مِنْ رِیَاضِ الْجَنَّهِ وَ قَالَ مَوْضِعُ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع تُرْعَهٌ مِنْ تُرَعِ الْجَنَّهِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « L'emplacement de la tombe d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), depuis le jour où il fut enterré, est un jardin parmi les jardins du Paradis. » Et il dit : « L'emplacement de la tombe d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) est une porte parmi les portes du Paradis. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ لَیْسَ مَلَکٌ فِی السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ إِلَّا وَ هُمْ یَسْأَلُونَ اللَّهَ أَنْ یَأْذَنَ لَهُمْ فِی زِیَارَهِ قَبْرِ الْحُسَیْنِ ع فَفَوْجٌ یَنْزِلُ وَ فَوْجٌ یَعْرُجُ.
IsnādMuhammad b. Mūsā b. al-Mutawakkil m’a raconté, d’après ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d’après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d’après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d’après Isḥāq b. ʿAmmār, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Je l’ai entendu dire : “Il n’est aucun ange dans les cieux et sur la terre qui ne demande à Dieu de l’autoriser à visiter le tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ; c’est ainsi qu’un groupe descend et un autre groupe monte.” »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَیْلٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا بَیْنَ قَبْرِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ ع إِلَی السَّمَاءِ السَّابِعَهِ مُخْتَلَفُ الْمَلَائِکَهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : Ahmad ibn Idrīs m’a rapporté, d’après Muḥammad ibn Aḥmad, d’après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Abī ʿUthmān, d’après Muḥammad ibn Fuḍayl, d’après Isḥāq ibn ʿAmmār, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
L’espace entre la tombe d’al-Ḥusayn ibn ʿAlī (que la paix soit sur lui) et le septième ciel est le lieu de passage des anges.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِیرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع زُورُوهُ یَعْنِی قَبْرَ الْحُسَیْنِ ع وَ لَا تَجْفُوهُ فَإِنَّهُ سَیِّدُ الشُّهَدَاءِ وَ سَیِّدُ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) a dit : Saʿd ibn ʿAbd Allāh m’a rapporté, d’après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’après Ḥanān ibn Sadīr, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Rendez visite à son tombeau », faisant référence au tombeau d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), « et ne vous en éloignez pas. Car il est le maître des martyrs et le maître des jeunes gens du Paradis. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی عَنْ رِبْعِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع بِالْمَدِینَهِ أَیْنَ قُبُورُ الشُّهَدَاءِ قَالَ أَ لَیْسَ أَفْضَلُ الشُّهَدَاءِ عِنْدَکَ الْحُسَیْنَ ع وَ الَّذِی نَفْسِی بِیَدِهِ إِنَّ حَوْلَ قَبْرِهِ أَرْبَعَهَ آلَافِ مَلَکٍ شُعْثٍ غُبْرٍ یَبْکُونَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ.
IsnādM’a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan, qui m’a rapporté Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ṣaffār, d’al-ʿAbbās b. Maʿrūf, de Ḥammād b. ʿĪsā, de Ribʿī b. ʿAbd Allāh
Il dit : « Je demandai à Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) à Médine : “Où sont les tombes des martyrs ?” Il répondit : “Le meilleur des martyrs n’est-il pas pour toi al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) ? Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, il y a autour de son tombeau quatre mille anges, échevelés et poussiéreux, qui pleurent sur lui jusqu’au Jour de la Résurrection.” »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنْ دَاوُدَ الْمُسْتَرِقِّ عَنْ أُمِّ سَعِیدٍ الْأَحْمَسِیَّهِ قَالَتْ کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع وَ قَدْ بَعَثْتُ مَنْ یَکْتَرِی لِی حِمَاراً إِلَی قُبُورِ الشُّهَدَاءِ فَقَالَ ع مَا یَمْنَعُکَ مِنْ سَیِّدِ الشُّهَدَاءِ قَالَتْ قُلْتُ وَ مَنْ هَذَا جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ فَذَلِکَ الْحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ ع قَالَتْ قُلْتُ وَ مَا لِمَنْ زَارَهُ قَالَ حِجَّهٌ وَ عُمْرَهٌ وَ مِنَ الْخَیْرِ کَذَا وَ کَذَا عَدَّ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ بِیَدِهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a raconté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī l-Ḫaṭṭāb, d'après Dāwūd al-Mustariqq, d'après Umm Saʿīd al-Aḥmasiyya
Elle a dit : J'étais chez Abū ʿAbd Allāh (l'imam Ǧaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) alors que j'avais envoyé quelqu'un me louer un âne pour aller vers les tombes des martyrs. Il (l'imam, que la paix soit sur lui) dit : « Qu'est-ce qui t'empêche de (te rendre auprès du) seigneur des martyrs (sayyid al-shuhadā') ? » Elle dit : Je dis : « Et qui est-ce, que je sois sacrifiée pour toi ? » Il dit : « Celui-là est al-Ḥusayn b. ʿAlī (que la paix soit sur lui). » Elle dit : Je dis : « Et qu'y a-t-il pour celui qui le visite ? » Il dit : « Un pèlerinage majeur (ḥajj) et un pèlerinage mineur (ʿumra), et du bien ceci et cela », en comptant trois fois avec sa main.