Quoi de neuf ?
Forum al-imane.com

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Du'a Al-Faraj

Albatoul

Membre
Membre
Au Nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux
Que la Paix soit sur Mohammad et sur les Gens Purifiés de sa Maison


Du'a Al-Faraj



اللهم كن لوليك الحجة بن الحسن

Allahomma, kun liwaliyyika al-hujjati bni-l-Hassan

Notre Dieu,sois pour Ton Wally, Ta preuve, fils d'Al-Hassan

صلواتك عليه وعلى ابائه

(salawâtika 'alayhi wa 'alâ âbâi'hi)

(que Tes prières soient sur lui et sur ses pères)

في هذه الساعه وفي كل ساعه

fî hâdhihi-s-sâ'ati wa fî kolli sâ'atinn

à cette heure-ci et à toute heure,


ولياً وحافظاً وقائداًوناصراٍ ودليلاً وعينا


waliyyann wa hâfidhann wa qâ'idann wa nâsirann wa dalîlann wa 'aynann

un Maître,un Protecteur,un Chef,un Secours,un Guide,un Oeil,

حتى تسكنه ارضك طوعاً وتمتعه فيه طويلاٍ

hattâ toskinaho ardhaka taw'ann wa tomati'aho fîhâ tawîlann

jusqu'à le faire résider sur Ta terre de bon gré et le laisser y jouir de la vie,longuement.

برحمتك يا ارحم الراحمين

birahmatika yâ arhama-r-râhîmîna

Par Ta Miséricorde,ô le plus Miséricordieux des miséricordieux!
 
Salam,

quels sont les bienfait de cette doua? Quand la reciter?

Merci

Salam alaycoum

Le meilleur bienfait de cette doua est qu’elle vous rapprochera miraculeusement au Maitre du Temps, Imam Mahdi (aj) de manière que vous sentirez plus que jamais la présence de l’Imam dans votre vie et dans votre guidance vers Allah !

Vous pouvez le dire tout le temps, personnellement je n’ai pas trouvé d’heure précise pour la lire !

Un grand merci à notre sœur Albatoul pour son excellent travail ! que Dieu l’en récompense !amin

Khoda hafez !
 
Demande de rectification dans la traduction

Au Nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux
Que la Paix soit sur Mohammad et sur les Gens Purifiés de sa Maison


Du'a Al-Faraj



اللهم كن لوليك الحجة بن الحسن

Allahomma, kun liwaliyyika hojjatika bni-l-Hassan

Notre Dieu,sois pour ton Maître,ta preuve,fils d'al-Hassan

Merci Al Batoul pour cette invocation traduite que tout musulman devrait apprendre et réciter quotidiennement .

Mais vous devriez rectifier la traduction du mot wali dans la première phrase :
je trouve qu'il aurait été plus judicieux d'écrire

Allah sois pour ton bien aimé ... au lieu de sois pour ton maître ...



NB: El Hodja Ibn El Hassan désigne l' Imam Mahdi




 
au nom d’allah, le clément, le miséricordieux

que la paix soit sur mohammad et sur les gens purifiés de sa maison


du'a al-faraj



اللهم كن لوليك الحجة بن الحسن

allahomma, kun liwaliyyika hojjatika bni-l-hassan

notre dieu,sois pour ton maître,ta preuve,fils d'al-hassan

merci al batoul pour cette invocation traduite que tout musulman devrait apprendre et réciter quotidiennement .

mais vous devriez rectifier la traduction du mot wali dans la première phrase :
je trouve qu'il aurait été plus judicieux d'écrire

allah sois pour ton bien aimé ... Au lieu de sois pour ton maître ...


nb: El hodja ibn el hassan désigne l' imam mahdi


tres bonne remarques .. La lumière de la science n'eclaire pas tt les coeurs , qu'allah te benisse !!!!

 
Salam 'alaykom,

On peut traduire le "Waly" par "Ami".
Wa Allâh a'lam

Salam

Au Nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux
Que la Paix soit sur Mohammad et sur les Gens Purifiés de sa Maison


Du'a Al-Faraj



اللهم كن لوليك الحجة بن الحسن

Allahomma, kun liwaliyyika hojjatika bni-l-Hassan

Notre Dieu,sois pour ton Maître,ta preuve,fils d'al-Hassan

Merci Al Batoul pour cette invocation traduite que tout musulman devrait apprendre et réciter quotidiennement .

Mais vous devriez rectifier la traduction du mot wali dans la première phrase :
je trouve qu'il aurait été plus judicieux d'écrire

Allah sois pour ton bien aimé ... au lieu de sois pour ton maître ...



NB: El Hodja Ibn El Hassan désigne l' Imam Mahdi




 
Salamoun'alaykom

Mais vous devriez rectifier la traduction du mot wali dans la première phrase :
je trouve qu'il aurait été plus judicieux d'écrire

Allah sois pour ton bien aimé ... au lieu de sois pour ton maître ...



NB: El Hodja Ibn El Hassan désigne l' Imam Mahdi


Ne serait-elle pas la traduction simpliste des Nawassib qui ont tout fait pour camoufler les mérites de nos imams ?

Quand le prophète saw a désigné l'Imam Ali as comme "Wally" pour tout croyant et croyante voulait-il saw insinuer que les croyants devaient le prendre pour un ami et un bien aimé ou bien pour le considérer comme un maître sensé diriger tout les croyants et les croyantes.

Dire que l'Imam Al mahdi altfc est un wally de Dieu, c'est dire qu'il est un maître de Dieu parmi tout les maître comme il est un serviteur De Dieu. Le "de" ici désigne la possession de Dieu et non pas le commandement de l'Imam sur Dieu.

Si vous avez une traduction plus véridique de " Waly" mais autre que "ami" ou "bien aimé", je suis prenante.



 
Wa 'alaykom salma,

Voyons ma soeur croyez-vous que nous allions nous baser sur des traductions de Nawassibs pour expliquer ou traduire la Tradition de Ahlu Al Bait :as:? :)
Le mot "Waly" n'a pas une traduction exacte dans la langue française (ou anglaise) c'est pour cela qu'il faut prendre la traduction la plus approximative et ce selon le sens du mot dans une phrase ou dans un contexte.
Quand on dit par exemple "Ali :as:waliyu kulli mu'min" là on peut utiliser "Le Maître", Ali :as:est le Maître de tout (tous) (les) croyant (s). Mais quand on dit "Ali :as:Walyu Allah" il est plus judicieux d'utiliser le sens "Ami", Ali :as:Ami de Dieu (et ce d'après la traduction d'un chiitologue un expert dans, entre autres, "l'imamologie") .

La traduction que vous avez donné plus haut (et comme vous l'expliquez aussi dans votre dernier post) induit à la confusion...quand je lis "Ton Maître", pour moi c'est l'aspect de "commandement" (comme vous l'appelez) qui en ressort...wa Allah a'lam!

Salam



Salamoun'alaykom



Ne serait-elle pas la traduction simpliste des Nawassib qui ont tout fait pour camoufler les mérites de nos imams ?

Quand le prophète saw a désigné l'Imam Ali as comme "Wally" pour tout croyant et croyante voulait-il saw insinuer que les croyants devaient le prendre pour un ami et un bien aimé ou bien pour le considérer comme un maître sensé diriger tout les croyants et les croyantes.

Dire que l'Imam Al mahdi altfc est un wally de Dieu, c'est dire qu'il est un maître de Dieu parmi tout les maître comme il est un serviteur De Dieu. Le "de" ici désigne la possession de Dieu et non pas le commandement de l'Imam sur Dieu.

Si vous avez une traduction plus véridique de " Waly" mais autre que "ami" ou "bien aimé", je suis prenante.


 
Salamoun'alaykom


Mais vous devriez rectifier la traduction du mot wali dans la première phrase :
je trouve qu'il aurait été plus judicieux d'écrire

Allah sois pour ton bien aimé ... au lieu de sois pour ton maître ...





J'ai rectifié mon frère mais sans donner aucune traduction au mot Wally laissant le libre choix aux lecteurs à partir de ces explications apporté par le frère sam du Dr Motahhari pour le sens de Wilayat.

Cliquez ici

PS: Le mot Wally dans ce même du'a a été traduit par représentant : voir le site
http://www.al-imane.org/showthread.php?t=9541&page=1
 

Sidebar Liste Messages

Discussions
14 240
Messages
91 719
Membres
4 642
Dernier membre
Giovanni de retour
Retour
Haut