Salam Alékoum,
Je vous remercie d'avoir eu le courage de faire ce travail.Je peux comprendre la gêne que avez éprouvé lors de ce travail de traduction.Cependant,je pense qu'il est nécessaire de ne pas vivre dans le déni et de lever certains tabous.
Toutefois,il faut aussi avoir conscience que ce genre de sujet risque de très fortement dégrader l'image de l'islam.
Par contre j'ai une question sur le sujet,ces deux versets ne désignent-ils pas,de manière indirecte,l'âge du mariage?
"Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile sur leurs poitrines; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs soeurs, ou aux femmes musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées des femmes. Et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, Ô croyants, afin que vous récoltiez le succès ." (Sourate 4 verset 31)
"Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé devrait s'abstenir de se payer lui-même de cet héritage qui lui est confié. S'il est pauvre, alors qu'il y puise une quantité convenable, à titre de rémunération de tuteur.) est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement : et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Allah suffit pour observer et compter." (Sourate 4 verset 6)
Barak Allahou Fikoum.
PS: attention aux mauvaises interprétations de la première partie de mon message.