أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصٍ الْبَخْتَرِیِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ قَوْماً أَذْنَبُوا ذُنُوباً کَثِیرَهً فَأَشْفَقُوا مِنْهَا وَ خَافُوا خَوْفاً شَدِیداً وَ جَاءَ آخَرُونَ فَقَالُوا ذُنُوبُکُمْ عَلَیْنَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَیْهِمُ الْعَذَابَ ثُمَّ قَالَ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی خَافُونِی وَ اجْتَرَأْتُمْ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a raconté Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥafṣ al-Bakhtarī qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « En vérité, des gens commirent de nombreux péchés, ils en ressentirent de la crainte et eurent une peur intense. D'autres vinrent et dirent : "Vos péchés sont sur nous." Alors Dieu fit descendre sur eux le châtiment. Puis Il dit — Béni et Exalté soit-Il — : "Vous Me craignez, et vous [osez] vous livrer [à ceci] ?" »

