أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ سَمَاعَهَ عَنْ عَمِّهِ عَاصِمٍ الْکُوفِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا تضامت [تَصَامَّتْ] أُمَّتِی عَنْ سَائِلِهَا وَ مَشَتْ بِتَبَخْتُرِهَا حَلَفَ رَبِّی عَزَّ وَ جَلَّ بِعِزَّتِهِ فَقَالَ لَأُعَذِّبَنَّ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ.
IsnādMon père (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) a dit : Saʿd ibn ʿAbd Allāh m’a rapporté, d’après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d’après Sulaymān ibn Samāʿa, d’après son oncle ʿĀṣim al-Kūfī, d’après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d’après son père (Muḥammad al-Bāqir – sur eux la paix), qui a dit :
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : « Lorsque ma communauté fait la sourde oreille (taṣāmmat) à son mendiant et qu’elle marche avec ostentation (tabakhṭur), mon Seigneur – Puissant et Majestueux – jure par Sa Majesté et dit : “Je vais les punir les uns par les autres.” »

