أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ [عَنْ فَضَالَهَ عَنْ أَبَانٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ سُئِلَ عَمَّنْ قَتَلَ نَفْساً مُتَعَمِّداً قَالَ جَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ.
IsnādMon père (rahimahu Allah) a dit : m’a rapporté ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d’après Faḍāla, d’après Abān, d’après celui qui l’a informé, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il fut interrogé au sujet de celui qui tue délibérément une personne. Il dit : « Sa rétribution est l’Enfer. »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ] عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَهَ عَنْ أَبِی خَالِدٍ الْقَمَّاطِ عَنْ حُمْرَانَ قَالَ: قُلْتُ لِأَبِی جَعْفَرٍ ع قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ- مِنْ أَجْلِ ذلِکَ کَتَبْنا عَلی بَنِی إِسْرائِیلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَیْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسادٍ فِی الْأَرْضِ فَکَأَنَّما قَتَلَ النَّاسَ جَمِیعاً وَ إِنَّمَا قَتَلَ وَاحِداً فَقَالَ یُوضَعُ فِی مَوْضِعٍ مِنْ جَهَنَّمَ إِلَیْهِ یَنْتَهِی شِدَّهُ عَذَابِ أَهْلِهَا لَوْ قَتَلَ النَّاسَ جَمِیعاً کَانَ إِنَّمَا یَدْخُلُ ذَلِکَ الْمَکَانَ قُلْتُ فَإِنْ قَتَلَ آخَرَ قَالَ یُضَاعَفُ عَلَیْهِ.
IsnādPar cette même chaîne, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī ibn ʿUqbah, d'après Abū Khālid al-Qammāṭ, d'après Ḥumrān
Il dit : Je demandai à Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : « La parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : "C'est pour cela que Nous avons prescrit aux Enfants d'Israël que quiconque tue une âme non pour une âme ou pour une corruption sur terre, c'est comme s'il avait tué l'humanité entière" alors qu'il n'a tué qu'un seul homme. » Il répondit : « Il est placé dans un lieu de l'Enfer qui concentre toute la sévérité du châtiment de ses habitants : s'il avait tué l'humanité entière, il ne serait entré que dans ce lieu. » Je dis : « Et s'il en tue un autre ? » Il répondit : « Cela lui est doublé. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَوَّلُ مَا یَحْکُمُ اللَّهُ تَعَالَی فِی الْقِیَامَهِ الدِّمَاءُ فَیُوقِفُ ابْنَیْ آدَمَ فَیَفْصِلُ بَیْنَهُمَا ثُمَّ الَّذِینَ یَلُونَهُمْ مِنْ أَصْحَابِ الدِّمَاءِ حَتَّی لَا یَبْقَی مِنْهُمْ أَحَدٌ ثُمَّ النَّاسُ بَعْدَ ذَلِکَ فَیَأْتِی الْمَقْتُولُ قَاتِلَهُ فَیَشْخُبُ دَمُهُ فِی وَجْهِهِ فَیَقُولُ هَذَا قَتَلَنِی فَیَقُولُ أَنْتَ قَتَلْتَهُ فَلَا یَسْتَطِیعُ أَنْ یَکْتُمَ اللَّهَ حَدِیثاً.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : Muhammad ibn Abī l-Qāsim m’a raconté, d’après Muhammad ibn ʿAlī al-Kūfī, d’après al-Mufaḍḍal ibn Ṣāliḥ, d’après Jābir ibn Yazīd, d’après Abū ʿAbdillāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui).
Il a dit : « La première chose dont Dieu Très-Haut jugera au Jour de la Résurrection, ce sont les affaires de sang. Il fera comparaître les deux fils d’Adam (Caïn et Abel) et prononcera Sa sentence entre eux. Ensuite [viendront] ceux qui les suivent parmi les auteurs d’effusion de sang, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus un seul. Puis, après cela, [viendra] le reste des gens. Et la victime viendra à son meurtrier, et son sang jaillira au visage [de ce dernier] ; il dira : “Celui-ci m’a tué”. Et [Dieu] dira : “C’est toi qui l’as tué”. Et il ne pourra rien cacher à Dieu. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ الْأَزْرَقِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع فِی رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا مُؤْمِناً یُقَالُ لَهُ مُتْ أَیَّ مِیتَهٍ شِئْتَ إِنْ شِئْتَ یَهُودِیّاً وَ إِنْ شِئْتَ نَصْرَانِیّاً وَ إِنْ شِئْتَ مَجُوسِیّاً.
IsnādM’a rapporté Muḥammad b. ʿAlī Mājīlawayhī, de son oncle Muḥammad b. Abī al-Qāsim, d’Aḥmad b. Muḥammad, d’al-Ḥusayn b. Saʿīd al-Azraq, d’Abī ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Au sujet d’un homme qui a tué un croyant, il lui est dit : « Meurs de la mort que tu veux : si tu veux, [comme] un juif ; si tu veux, [comme] un chrétien ; si tu veux, [comme] un mazdéen. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِی نَجْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی الْجَارُودِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ ع قَالَ: مَا مِنْ نَفْسٍ تُقْتَلُ بَرَّهً وَ لَا فَاجِرَهً إِلَّا وَ هِیَ تُحْشَرُ یَوْمَ الْقِیَامَهِ مُعَلَّقاً بِقَاتِلِهِ بِیَدِهِ الْیُمْنَی وَ رَأْسُهُ بِیَدِهِ الْیُسْرَی وَ أَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَماً یَقُولُ یَا رَبِّ سَلْ هَذَا فِیمَ قَتَلَنِی فَإِنْ کَانَ قَتَلَهُ فِی طَاعَهِ اللَّهِ یُثِیبُ الْقَاتِلُ وَ ذُهِبَ بِالْمَقْتُولِ إِلَی النَّارِ وَ إِنْ کَانَ فِی طَاعَهِ فُلَانٍ قِیلَ لَهُ اقْتُلْهُ کَمَا قَتَلَکَ ثُمَّ یَفْعَلُ اللَّهُ فِیهِمَا بَعْدَ مَشِیَّتِهِ.
M'a rapporté Muḥammad b. Mūsā b. al-Mutawakkil, qui dit : m'a rapporté Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Abī Najrān, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après Abū al-Jārūd, d'après Muḥammad b. ʿAlī (que la paix soit sur lui), qui dit :
حَدَّثَنِی جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ قَالَ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَامِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ امْرَأَهً عُذِّبَتْ فِی هِرَّهٍ رَبَطَتْهَا حَتَّی مَاتَتْ عَطَشاً.
IsnādJaʿfar ibn Muḥammad ibn Masrūr m’a rapporté, qui l’a reçu de al-Ḥusayn ibn Muḥammad ibn ʿĀmir, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Une femme fut châtiée [en Enfer] à cause d’une chatte qu’elle avait attachée jusqu’à ce qu’elle meure de soif.
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَعَقَّ النَّاسِ عَلَی اللَّهِ تَعَالَی مَنْ قَتَلَ غَیْرَ قَاتِلِهِ وَ مَنْ ضَرَبَ مَنْ لَمْ یَضْرِبْهُ.
IsnādEt par cette même chaîne de transmission, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) a dit : "Certes, les pires des hommes envers Dieu Très-Haut sont : celui qui tue un autre que son meurtrier, et celui qui frappe quelqu'un qui ne l'a pas frappé." »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ أَوْحَی اللَّهُ تَعَالَی إِلَی مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ أَنْ یَا مُوسَی قُلْ لِلْمَلَإِ مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ إِیَّاکُمْ وَ قَتْلَ النَّفْسِ الْحَرَامِ بِغَیْرِ حَقٍّ فَإِنَّ مَنْ قَتَلَ مِنْکُمْ نَفْساً فِی الدُّنْیَا قَتَلْتُهُ فِی النَّارِ مِائَهَ أَلْفِ قَتْلَهٍ مِثْلَ قَتْلِ صَاحِبِهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Hishām, d'après Sulaymān ibn Khālid, qui a dit : j'ai entendu Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire :
Dieu Très-Haut révéla à Moïse fils d'ʿImrān : « Ô Moïse ! Dis aux notables parmi les Enfants d'Israël : Gardez-vous de tuer l'âme sacrée (al-nafs al-ḥarām) sans droit ! Car quiconque parmi vous tue une âme en ce bas monde, Je le tuerai dans le Feu de cent mille morts, semblables à la mort de sa victime. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْکُوفِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ الْحَلَبِیِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْهُ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً أَثْبَتَ اللَّهُ تَعَالَی عَلَیْهِ جَمِیعَ الذُّنُوبِ وَ بَرِئَ الْمَقْتُولُ مِنْهَا وَ ذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَی أُرِیدُ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِی وَ إِثْمِکَ فَتَکُونَ مِنْ أَصْحابِ النَّارِ
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : Muhammad b. Abī al-Qāsim m’a rapporté, d’après Muhammad b. ʿAlī al-Kūfī, d’après Muhammad b. Aslam al-Ḥalabī, d’après ʿAbd al-Raḥmān b. Aslam, d’après lui (l’Imam), qui a dit :
Quiconque tue délibérément un croyant, Dieu Très-Haut inscrit sur lui tous les péchés, et la victime en est quitte. Et telle est la parole de Dieu Très-Haut : « Je veux que tu portes mon péché et ton péché, et que tu sois ainsi parmi les gens du Feu. »