أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عُبَیْدِ اللَّهِ عَنْ وَاصِلِ بْنِ سُلَیْمَانَ وَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا مِنْ صَلَاهٍ یَحْضُرُ وَقْتُهَا إِلَّا نَادَی مَلَکٌ بَیْنَ یَدَیِ النَّاسِ أَیُّهَا النَّاسُ قُومُوا إِلَی نِیرَانِکُمُ الَّتِی أَوْقَدْتُمُوهَا عَلَی ظُهُورِکُمْ فَأَطْفِئُوهَا بِصَلَاتِکُمْ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Mūsā ibn Jaʿfar, d'après ʿUbayd Allāh, d'après Wāṣil ibn Sulaymān et d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille et leur accorde la paix) a dit : « Il n'est aucune prière dont l'heure n'arrive sans qu'un Ange n'appelle devant les gens : “Ô gens ! Levez-vous vers vos feux que vous avez allumés sur vos dos et éteignez-les par votre prière.” »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ عَنِ ابْنِ أَبِی یَعْفُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا صَلَّیْتَ صَلَاهً فَرِیضَهً فَصَلِّهَا لِوَقْتِهَا صَلَاهَ مُوَدِّعٍ یَخَافُ أَنْ لَا یَعُودَ إِلَیْهَا أَبَداً ثُمَّ اصْرِفْ بِبَصَرِکَ إِلَی مَوْضِعِ سُجُودِکَ فَلَوْ تَعْلَمُ مَنْ عَنْ یَمِینِکَ وَ شِمَالِکَ لَأَحْسَنْتَ صَلَاتَکَ وَ اعْلَمْ أَنَّکَ قُدَّامَ مَنْ یَرَاکَ وَ لَا تَرَاهُ.
IsnādMuhammad b. al-Ḥasan al-Ṣaffār m’a rapporté, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī al-Ḫaṭṭāb, d’après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d’après ʿAbd al-ʿAzīz, d’après Ibn Abī Yaʿfūr,
Il a dit : Abū ʿAbdillāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque tu accomplis une prière obligatoire, accomplis-la à son heure comme la prière de quelqu’un qui dit adieu et qui craint de ne plus jamais y revenir. Puis dirige ton regard vers l’endroit de ta prosternation. Car si tu savais qui se tient à ta droite et à ta gauche, tu accomplirais ta prière avec excellence. Et sache que tu te tiens devant Celui qui te voit sans que tu ne Le voies. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ جَمِیلٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لِلْمُصَلِّی ثَلَاثُ خِصَالٍ إِذَا قَامَ فِی صَلَاتِهِ یَتَنَاثَرُ عَلَیْهِ الْبِرُّ مِنْ أَعْنَانِ السَّمَاءِ إِلَی مَفْرَقِ رَأْسِهِ وَ تَحُفُّ بِهِ الْمَلَائِکَهُ مِنْ قَدَمَیْهِ إِلَی أَعْنَانِ السَّمَاءِ وَ مَلَکٌ یُنَادِی أَیُّهَا الْمُصَلِّی لَوْ تَعْلَمُ مَنْ تُنَاجِی مَا انْفَتَلْتَ.
IsnādM’a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil, dit : m’a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿdābādī, d’après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d’après son père, d’après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d’après Jamīl, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Celui qui prie possède trois vertus : lorsqu’il se tient dans sa prière, la piété (al-birr) se répand sur lui depuis les confins du ciel jusqu’à la raie de sa tête ; les anges l’entourent depuis ses pieds jusqu’aux confins du ciel ; et un ange proclame : « Ô toi qui pries, si tu savais avec Qui tu dialogues, tu ne te détournerais jamais. »