حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ وَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَقْرَضَ مُؤْمِناً قَرْضاً یَنْتَظِرُ بِهِ مَیْسُورَهُ کَانَ مَالُهُ فِی زَکَاهٍ وَ کَانَ هُوَ فِی صَلَاهٍ مِنَ الْمَلَائِکَهِ حَتَّی یُؤَدِّیَهُ إِلَیْهِ.
IsnādM’a rapporté Muhammad b. al-Ḥasan, qui a dit : m’a rapporté Muhammad b. al-Ḥasan al-Ṣaffār, d’Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, de son père, et d’Aḥmad b. al-Naḍr, de ʿAmr b. Shimr, de Jābir, d’Abū ʿAbd Allāh ʿalayhi al-salām, qui a dit :
« Quiconque accorde un prêt à un croyant, attendant pour cela son aisance (financière), son bien est en état de purification (zakāt) et lui-même est en prière (ṣalāt) de la part des anges jusqu’à ce qu’il (le prêt) lui soit rendu. »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنِ الْفُضَیْلِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا مِنْ مُسْلِمٍ أَقْرَضَ مُسْلِماً قَرْضاً یُرِیدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلَّا احْتُسِبَ لَهُ أَجْرُهَا بِحِسَابِ الصَّدَقَهِ حَتَّی یَرْجِعَ إِلَیْهِ.
IsnādPar cette même chaîne, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après Ibn Sinān, d'après al-Fuḍayl
Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq — que la paix soit sur lui) a dit : « Il n'est point de musulman qui prête à un musulman un prêt (qarḍ) par lequel il recherche la Face de Dieu (wajh Allāh), sans que la récompense de cet acte ne lui soit comptée à l'instar de l'aumône (ṣadaqa), jusqu'à ce qu'il lui soit rendu. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ هَیْثَمٍ الصَّیْرَفِیِّ وَ غَیْرِهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْقَرْضُ الْوَاحِدُ بِثَمَانِیَهَ عَشَرَ وَ إِنْ مَاتَ احْتُسِبَ بِهَا مِنَ الزَّکَاهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m’a rapporté ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d’après Haytham aṣ-Ṣayrafī et un autre, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam aṣ-Ṣādiq – sur lui la paix)
Un seul prêt (qarḍ) vaut dix-huit [fois sa récompense], et si [le prêteur] meurt, il en est tenu compte parmi [ce qui est dispensé de] l’aumône légale (zakāt).
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی الْهَیْثَمُ بْنُ أَبِی مَسْرُوقٍ النَّهْدِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَبَّابٍ الْقَمَّاطٍ عَنْ شَیْخٍ کَانَ عِنْدَنَا قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع یَقُولُ لَأَنْ أُقْرِضَ قَرْضاً أَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ [أَنْ] أصله [أَصِلَ] بِمِثْلِهِ وَ کَانَ یَقُولُ مَنْ أَقْرَضَ قَرْضاً فَضَرَبَ لَهُ أَجَلًا فَلَمْ یُؤْتَ بِهِ عِنْدَ ذَلِکَ الْأَجَلِ فَإِنَّ لَهُ مِنَ الثَّوَابِ فِی کُلِّ یَوْمٍ یَتَأَخَّرُ عَنْهُ ذَلِکَ الْأَجَلُ مِثْلَ صَدَقَهِ دِینَارٍ وَاحِدٍ فِی کُلِّ یَوْمٍ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m’a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : m’a rapporté al-Haytham ibn Abī Masrūq al-Nahdī, d’après Muḥammad ibn Khabbāb al-Qammāṭ, d’après un cheikh qui était parmi nous, qui a dit : j’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) dire
— Accorder un prêt m’est plus aimable que de faire un don équivalent. Et il disait : Quiconque accorde un prêt et en fixe le terme, puis le prêt ne lui est pas rendu à ce terme, il lui revient, pour chaque jour de retard passé ce terme, une récompense semblable à celle d’un dīnār donné en aumône chaque jour.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَاسِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ النَّبِیُّ ص أَلْفُ دِرْهَمٍ أُقْرِضُهَا مَرَّتَیْنِ أَحَبُ إِلَیَّ مِنْ [أَنْ] أَتَصَدَّقَ بِهَا مَرَّهً وَ کَمَا لَا یَحِلُّ لِغَرِیمِکَ أَنْ یَمْطُلَکَ وَ هُوَ مُوسِرٌ فَکَذَلِکَ لَا یَحِلُّ أَنْ تُعْسِرَهُ إِذَا عَلِمْتَ أَنَّهُ مُعْسِرٌ.
IsnādM’a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan, qui dit : m’a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d’après Ibrāhīm ibn Hāshim, d’après ʿAlī ibn Maʿbad, d’après ʿAbd Allāh ibn Qāsim, d’après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq – que la paix soit sur lui)
Le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Mille dirhams que je prête deux fois m’est plus aimable que de les donner en aumône une seule fois. Et de même qu’il n’est pas licite pour ton débiteur de te faire attendre [le remboursement] alors qu’il est en situation d’aisance, de même il ne t’est pas licite de le presser lorsque tu sais qu’il est dans la gêne. »