حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَسَدِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِی إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِیمَ الْعَطَّارُ قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الْبَصْرِیُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَیْمَانُ بْنُ عِیسَی الشَّجَرِیُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِیلُ عَنْ أَبِی إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع قَالَ: إِنَّ أَرْوَاحَ الْقَدَرِیَّهِ یُعْرَضُونَ عَلَی النَّارِ غُدُوّاً وَ عَشِیّاً حَتَّی تَقُومَ السَّاعَهُ فَإِذَا قَامَتِ السَّاعَهُ عُذِّبُوا مَعَ أَهْلِ النَّارِ بِأَلْوَانِ الْعَذَابِ فَیَقُولُونَ یَا رَبَّنَا عَذَّبْتَنَا خَاصَّهً وَ تُعَذِّبُنَا عَامَّهً فَیَرُدُّ عَلَیْهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ. إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ
IsnādD'après ʿAlī b. Aḥmad qui rapporte de Muḥammad b. Jaʿfar al-Asadī, qui rapporte de Muḥammad b. al-Qāsim, qui rapporte d’Isḥāq b. Ibrāhīm al-ʿAṭṭār, qui rapporte de ʿAlī b. Mūsā al-Baṣrī, qui rapporte de Sulaymān b. ʿĪsā al-Shajarī, qui rapporte d’Isrāʾīl, d’après Abū Isḥāq, d’après al-Ḥārith, d’après le Commandeur des croyants ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) :
حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ بَشِیرٍ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی الدَّامَغَانِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْبَرْقِیُّ عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: مَا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآیَاتِ إِلَّا فِی الْقَدَرِیَّهِ إِنَّ الْمُجْرِمِینَ فِی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ. یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلی وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ. إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ
IsnādʿAlī ibn Aḥmad m’a rapporté, d’après Muḥammad ibn Jaʿfar, d’après Muḥammad ibn Bashīr, d’après Muḥammad ibn ʿĪsā ad-Dāmighānī, d’après Muḥammad ibn Khālid al-Barqī, d’après Yūnus ibn ʿAbd ar-Raḥmān, d’après celui qui lui a rapporté, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar aṣ-Ṣādiq, sur lui la paix)
« Dieu n’a fait descendre ces versets que contre les partisans du libre arbitre (al-qadariyya) : “Les criminels sont dans l’égarement et la fournaise, le jour où ils seront traînés sur leurs visages dans le Feu : Goûtez au contact de Saqar ! En vérité, toute chose, Nous l’avons créée selon une mesure (bi-qadar).” »
حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی مَسْلَمَهُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِکِ قَالَ حَدَّثَنِی دَاوُدُ بْنُ سُلَیْمَانَ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص صِنْفَانِ مِنْ أُمَّتِی لَیْسَ لَهُمَا فِی الْإِسْلَامِ نَصِیبٌ الْمُرْجِئَهُ وَ الْقَدَرِیَّهُ.
IsnādʿAlī ibn Aḥmad m’a rapporté, il a dit : Muḥammad ibn Jaʿfar m’a rapporté, il a dit : Maslamah ibn ʿAbd al-Malik m’a rapporté, il a dit : Dāwūd ibn Sulaymān m’a rapporté, d’après Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Mūsā (l’Imam ar-Riḍā, que la paix soit sur lui), d’après son père (l’Imam al-Kāẓim, que la paix soit sur lui), d’après ses pères (les Imams, que la paix soit sur eux), il a dit : le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) a dit :
Deux catégories de ma communauté n’ont aucune part dans l’Islam : les Murjiʾites (ceux qui diffèrent le jugement des actes) et les Qadarites (ceux qui nient la prédestination).
حَدَّثَنِی أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ یَحْیَی عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَهَ قَالَ حَدَّثَنِی أَبِی أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ یُحْشَرُ الْمُکَذِّبُونَ بِقَدَرِ اللَّهِ مِنْ قُبُورِهِمْ قَدْ مُسِخُوا قِرَدَهً وَ خَنَازِیرَ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad m’a rapporté disant : Saʿd b. ʿAbd Allāh m’a rapporté disant : Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā m’a rapporté, d’après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d’après Ṣafwān b. Yaḥyā, d’après ʿAlī b. Abī Ḥamzah, qui a dit : Mon père m’a rapporté qu’il a entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire :
Ceux qui dénient le décret divin (qadar Allah) seront ressuscités de leurs tombes, métamorphosés en singes et en porcs.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْحِمْیَرِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَیْنِ بْنِ أَبِی الْخَطَّابِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ زُرَارَهَ بْنِ أَعْیَنَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآیَهُ فِی الْقَدَرِیَّهِ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ. إِنَّا کُلَّ شَیْ ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ
IsnādM’a rapporté Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil, qui a dit : m’a rapporté ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d’après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb, d’après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d’après Hishām ibn Sālim, d’après Zurārah ibn Aʿyan et Muḥammad ibn Muslim, d’après Abū Jaʿfar (Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il (l’Imam Bāqir) a dit : « Ce verset — “Goûtez au toucher de Saqar. En vérité, Nous avons créé toute chose avec une mesure (qadar)” — est descendu au sujet des Qadarites. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ النَّخَعِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ یَزِیدَ النَّوْفَلِیُّ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ السَّکُونِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع قَالَ: یُجَاءُ بِأَصْحَابِ الْبِدَعِ یَوْمَ الْقِیَامَهِ فَیُرَی الْقَدَرِیَّهُ مِنْ بَیْنِهِمْ کَالشَّامَهِ الْبَیْضَاءِ فِی الثَّوْرِ الْأَسْوَدِ فَیَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَا أَرَدْتُمْ فَیَقُولُونَ مَا أَرَدْنَا إِلَّا وَجْهَکَ فَیَقُولُ قَدْ أَقَلْتُکُمْ عَثَرَاتِکُمْ وَ غَفَرْتُ لَکُمْ زَلَّاتِکُمْ إِلَّا الْقَدَرِیَّهَ فَإِنَّهُمْ دَخَلُوا فِی الشِّرْکِ مِنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُونَ.
IsnādM’a raconté Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil, m’a raconté Mūsā ibn Jaʿfar, m’a raconté Mūsā ibn ʿImrān al-Nakhaʿī, m’a raconté al-Ḥusayn ibn Yazīd al-Nawfalī, d’après Ismāʿīl ibn Muslim al-Sakūnī, d’après Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar ibn Muḥammad (le sixième imam), d’après son père, d’après ses pères, d’après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) :
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع أَنَّهُ دَخَلَ عَلَیْهِ مُجَاهِدٌ مَوْلَی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ مَا تَقُولُ فِی کَلَامِ أَهْلِ الْقَدَرِ وَ مَعَهُ جَمَاعَهٌ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَعَکَ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ فِی الْبَیْتِ أَحَدٌ مِنْهُمْ قَالَ مَا تَصْنَعُ بِهِمْ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ أستتبهم [أَسْتَتِیبُهُمْ] فَإِنْ تَابُوا وَ إِلَّا ضَرَبْتُ أَعْنَاقَهُمْ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission, d’après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui)
Un jour, Muǧāhid, affranchi de ʿAbd Allāh ibn al-ʿAbbās, entra chez lui alors qu’un groupe de personnes se trouvait avec lui, et dit : « Ô Commandeur des croyants, que dis-tu des propos des partisans du décret divin (ahl al-qadar) ? » Le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) demanda : « Y a-t-il quelqu’un d’entre eux avec toi, ou quelqu’un d’entre eux dans la maison ? » Il répondit : « Qu’en ferais-tu, ô Commandeur des croyants ? » Il dit : « Je leur demanderais de se repentir (astatībuhum). S’ils se repentent [c’est bien], sinon je leur trancherais la tête. »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ شُجَاعٍ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ عَنْ سَعِیدِ بْنِ جُبَیْرٍ قَالَ قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ ع مَا خَلَا أَحَدٌ مِنَ الْقَدَرِیَّهِ إِلَّا خَرَجَ مِنَ الْإِیمَانِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Ismāʿīl ibn Muslim, d'après Marwān ibn Shujāʿ, d'après Sālim al-Afṭas, d'après Saʿīd ibn Jubayr
Il a dit : Le Commandeur des croyants (ʿā) a dit : « Il n’est aucun partisan du libre arbitre (qadariyya) qui ne soit sorti de la foi (īmān). »
وَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَاصِمِیُّ قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ عَاصِمٍ الْهَمْدَانِیُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ المحرری [الْعَرْزَمِیِ] عَنْ یَحْیَی بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَهَ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ ع قَالَ: مَا اللَّیْلُ بِاللَّیْلِ وَ لَا النَّهَارُ بِالنَّهَارِ أَشْبَهَ مِنَ الْمُرْجِئَهِ بِالْیَهُودِ وَ لَا مِنَ الْقَدَرِیَّهِ بِالنَّصْرَانِیَّهِ.
IsnādEt m’a rapporté Muḥammad b. Mūsā b. al-Mutawakkil, qui dit : m’a rapporté Muḥammad b. Jaʿfar, qui dit : m’a rapporté Aḥmad b. Muḥammad al-ʿĀṣimī, qui dit : m’a rapporté ʿAlī b. ʿĀṣim al-Hamadānī, d’après Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān al-Muḥarrirī (al-ʿArzamī), d’après Yaḥyā b. Sālim, d’après Muḥammad b. Salama, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
La nuit n’est pas plus semblable à la nuit, ni le jour au jour, que ne le sont les Murjiʾa (adeptes du sursis, secte théologique) aux Juifs, et les Qadariyya (partisans du libre arbitre) aux Chrétiens.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِی مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ قَالَ حَدَّثَنِی الْحُسَیْنُ بْنُ زَیْدٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ ع قَالَ: لِکُلِّ أُمَّهٍ مَجُوسٌ وَ مَجُوسُ هَذِهِ الْأُمَّهِ الَّذِینَ یَقُولُونَ بِالْقَدَرِ.
IsnādM’a rapporté Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil, qui dit : m’a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar, qui dit : m’a rapporté Mūsā ibn ʿImrān, qui dit : m’a rapporté al-Ḥusayn ibn Zayd, d’après ʿAlī ibn Ismāʿīl ibn Muslim, d’après Jaʿfar ibn Muḥammad (l’imam al-Ṣādiq, paix sur lui), d’après son père (l’imam al-Bāqir, paix sur lui), d’après ses pères, d’après le Commandeur des croyants (l’imam ʿAlī, paix sur lui), qui dit :
Toute communauté a ses mazdéens (majūs), et les mazdéens de cette communauté sont ceux qui professent la prédestination (al-qadar).