أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ یَحْیَی عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ ع یَقُولُ مَنِ ارْتَبَطَ فَرَساً عَتِیقاً مُحِیَتْ عَنْهُ ثَلَاثُ سَیِّئَاتٍ فِی کُلِّ یَوْمٍ وَ کُتِبَتْ لَهُ إِحْدَی وَ عِشْرُونَ حَسَنَهً وَ مَنِ ارْتَبَطَ هَجِیناً مُحِیَتْ عَنْهُ فِی کُلِّ یَوْمٍ سَیِّئَتَانِ وَ کُتِبَتْ لَهُ سَبْعُ حَسَنَاتٍ وَ مَنِ ارْتَبَطَ بِرْذَوْناً یُرِیدُ بِهِ جَمَالًا وَ قَضَاءَ حَوَائِجَ وَ دَفْعَ عَدُوٍّ عَنْهُ مُحِیَتْ عَنْهُ فِی کُلِّ یَوْمٍ سَیِّئَهٌ وَ کُتِبَتْ لَهُ سِتُّ حَسَنَاتٍ.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : Saʿd b. ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après al-Qāsim b. Yaḥyā, d'après son grand-père al-Ḥasan b. Rāshid, d'après Yaʿqūb b. Jaʿfar b. Ibrāhīm b. Muḥammad al-Jaʿfarī, qui a dit : J'ai entendu Abū l-Ḥasan Mūsā b. Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire :
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَکَمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبَانٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْخَیْرُ مَعْقُودٌ بِنَوَاصِی الْخَیْلِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ.
IsnādD'après mon père (que Dieu lui fasse miséricorde) qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿdābādī, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après ʿAmr ibn Abān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui dit : le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit :
Le bien est attaché aux toupets des chevaux jusqu'au Jour de la Résurrection.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ مَاجِیلَوَیْهِ قَالَ حَدَّثَنِی عَمِّی مُحَمَّدُ بْنُ أَبِی الْقَاسِمِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِیِّ عَنْ أَبِیهِ عَنِ ابْنِ أَبِی عُمَیْرٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِذَا اشْتَرَیْتَ دَابَّهً فَإِنَّ مَنْفَعَتَهَا لَکَ وَ رِزْقَهَا عَلَی اللَّهِ.
IsnādMuhammad ibn ʿAlī Mājīlawayh m’a rapporté — il dit : mon oncle Muhammad ibn Abī al-Qāsim me l’a rapporté — d’après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Barqī — d’après son père — d’après Ibn Abī ʿUmayr — d’après ʿAlī ibn Ri’āb — d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Lorsque tu achètes une monture, son bénéfice t’appartient et sa subsistance incombe à Dieu.
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ الْمُتَوَکِّلِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ السَّعْدَآبَادِیُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ الْجَعْفَرِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْکَاظِمَ ع یَقُولُ مَنِ ارْتَبَطَ فَرَساً أَشْقَرَ أَغَرَّ وَ أَقْرَحَ فَإِنْ کَانَ أَغَرَّ سَائِلَ الْغُرَّهِ بِهِ وَضَحٌ فِی قَوَائِمِهِ فَهُوَ أَحَبُّ إِلَیَّ لَمْ یَدْخُلْ بَیْتَهُ فَقْرٌ مَا دَامَ ذَلِکَ الْفَرَسُ فِیهِ وَ مَا دَامَ أَیْضاً فِی مِلْکِهِ لَا یَدْخُلُ بَیْتَهُ حَنَقٌ قَالَ وَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنِ ارْتَبَطَ فَرَساً لِیُرْهِبَ بِهِ عَدُوّاً أَوْ یَسْتَعِینَ بِهِ عَلَی جَمَالِهِ لَمْ یَزَلْ مُعَاناً عَلَیْهِ أَبَداً مَا دَامَ فِی مِلْکِهِ وَ لَا یَدْخُلُ بَیْتَهُ خَصَاصَهٌ.
Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil m’a rapporté : ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿdābādī nous a rapporté d’Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, de Bakr ibn Ṣāliḥ, de Sulaymān ibn al-Jaʿfarī qui dit : J’ai entendu Abū al-Ḥasan al-Kāẓim (que la paix soit sur lui) dire
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ سُلَیْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ الْجَعْفَرِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الْبَاقِرِ ع قَالَ: مَنْ خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ أَوْ مَنْزِلِ غَیْرِهِ فَلَقِیَ فَرَساً أَشْقَرَ بِهِ وَضَحٌ أَوْ کَانَتْ لَهُ غُرَّهٌ سَائِلٌ فَهُوَ الْعَیْشُ کُلُّ الْعَیْشِ لَمْ یَلْقَ فِی ذَلِکَ الْیَوْمِ إِلَّا سُرُوراً وَ إِنْ تَوَجَّهَ فِی حَاجَهٍ فَلَقِیَ الْفَرَسَ قَضَی اللَّهُ حَاجَتَهُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d’après Sulaymān b. Jaʿfar al-Jaʿfarī, d’après Abū Jaʿfar al-Bāqir (que la paix soit sur lui)
Quiconque sort de sa maison ou de la maison d’autrui et rencontre un cheval alezan qui a une marque blanche (waḍaḥ) ou qui a une étoile (ghurra) étendue, cela est la vie même, toute la vie ; il ne rencontrera en ce jour que joie. Et s’il se dirige pour une affaire et rencontre le cheval, Dieu exaucera son besoin.