حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَنْ یَحْیَی بْنِ خَاقَانَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: الْبَنَاتُ حَسَنَاتٌ وَ الْبَنُونَ نِعْمَهٌ وَ الْحَسَنَاتُ یُثَابُ عَلَیْهَا وَ النِّعْمَهُ یُسْأَلُ عَنْهَا.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan m’a rapporté, il a dit : Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār nous a rapporté, d’après Mūsā ibn ʿImrān, d’après Abū ʿAbd Allāh, d’après Yaḥyā ibn Khāqān, d’après un homme, d’après Abān ibn Taghlib, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) qui a dit :
Les filles sont des bonnes actions (ḥasanāt) et les garçons sont une grâce divine (niʿma). Les bonnes actions donnent droit à une récompense, tandis que la grâce divine fera l’objet d’une demande de compte.
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الْعَطَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ إِبْرَاهِیمَ بْنِ هَاشِمٍ عَنِ الْبَرْقِیِّ رَفَعَهُ قَالَ: بُشِّرَ النَّبِیُّ ص بِفَاطِمَهَ ع فَنَظَرَ فِی وُجُوهِ أَصْحَابِهِ فَرَأَی الْکَرَاهَهَ فِیهِمْ فَقَالَ مَا لَکُمْ رَیْحَانَهٌ أَشَمُّهَا وَ رِزْقُهَا عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ.
IsnādMon père (que Dieu le sanctifie) a dit : m’a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d’après Muḥammad ibn Aḥmad, d’après Ibrāhīm ibn Hāshim, d’après al-Barqī, remontant la chaîne (rafaʿahu) :
Le Prophète (que la paix soit sur lui) fut annoncé de la bonne nouvelle de Fāṭima (que la paix soit sur elle). Il regarda les visages de ses Compagnons et y vit du mécontentement. Il dit alors : « Qu’avez-vous ? C’est une fleur odorante (rayḥāna) dont je hume le parfum ; sa subsistance (rizq) incombe à Dieu, Puissant et Majestueux. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ عَبَّاسٍ الزَّیَّاتِ عَنْ حَمْزَهَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: أَتَی رَجُلٌ النَّبِیَّ ص وَ عِنْدَهُ رَجُلٌ فَأَخْبَرَهُ بِمَوْلُودٍ لَهُ فَتَغَیَّرَ لَوْنُ الرَّجُلِ فَقَالَ لَهُ النَّبِیُّ ص مَا لَکَ قَالَ خَیْرٌ قَالَ قُلْ قَالَ خَرَجْتُ وَ الْمَرْأَهُ تَمْخَضُ فَأُخْبِرْتُ أَنَّهَا وَلَدَتْ جَارِیَهً فَقَالَ لَهُ النَّبِیُّ ص الْأَرْضُ تُقِلُّهَا وَ السَّمَاءُ تُظِلُّهَا وَ اللَّهُ یَرْزُقُهَا وَ هِیَ رَیْحَانَهٌ تَشَمُّهَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَنْ کَانَتْ لَهُ ابْنَهٌ فَهُوَ مَقْرُوحٌ وَ مَنْ کَانَتْ لَهُ ابْنَتَانِ فَیَا غَوْثَاهْ وَ مَنْ کَانَتْ لَهُ ثَلَاثُ بَنَاتٍ وُضِعَ عَنْهُ الْجِهَادُ وَ کُلُّ مَکْرُوهٍ وَ مَنْ کَانَتْ لَهُ أَرْبَعُ بَنَاتٍ فَیَا عِبَادَ اللَّهِ أَقْرِضُوهُ یَا عِبَادَ اللَّهِ ارْحَمُوهُ یَا عِبَادَ اللَّهِ أَعِینُوهُ.
أَبِی وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ره قَالا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ وَ مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الْعَطَّارُ جَمِیعاً عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ یَزِیدَ یَرْفَعُهُ إِلَی أَحَدِ الْإِمَامَیْنِ الْبَاقِرِ أَوِ الصَّادِقِ ع قَالَ: إِذَا أَصَابَ الرَّجُلُ ابْنَهً بَعَثَ اللَّهُ إِلَیْهَا مَلَکاً فَأَمَرَّ جَنَاحَهُ عَلَی رَأْسِهَا وَ صَدْرِهَا وَ قَالَ ضَعِیفَهٌ خُلِقَتْ مِنْ ضَعْفٍ الْمُنْفِقُ عَلَیْهَا مُعَانٌ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ.
IsnādMon père et Muḥammad ibn al-Ḥasan (que Dieu les agrée) dirent : nous a rapporté Aḥmad ibn Idrīs et Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, tous deux, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Yaʿqūb ibn Yazīd, qui l'élève jusqu'à l'un des deux Imams, al-Bāqir ou al-Ṣādiq (que la paix soit sur eux)
Il a dit : Lorsqu'un homme a une fille, Dieu envoie un ange qui passe son aile sur sa tête et sa poitrine, et dit : « Faible, créée à partir de la faiblesse ; celui qui dépense pour elle est assisté jusqu'au Jour de la Résurrection. »