بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: لَا تَمَلُّوا مِنْ قِرَاءَهِ إِذا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ فَإِنَّ مَنْ کَانَتْ قِرَاءَتَهُ فِی نَوَافِلِهِ لَمْ یُصِبْهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِزَلْزَلَهٍ أَبَداً وَ لَمْ یَمُتْ بِهَا وَ لَا بِصَاعِقَهٍ وَ لَا بِآفَهٍ مِنْ آفَاتِ الدُّنْیَا فَإِذَا مَاتَ أُمِرَ بِهِ إِلَی الْجَنَّهِ فَیَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَبْدِی أَبَحْتُکَ جَنَّتِی فَاسْکُنْ مِنْهَا حَیْثُ شِئْتَ وَ هَوِیتَ لَا مَمْنُوعاً وَ لَا مَدْفُوعاً.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après al-Ḥasan, d'après ʿAlī b. Maʿbad, d'après son père, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui
Il a dit : Ne vous lassez pas de réciter « Quand la terre tremblera » (sourate 99, al-Zalzala). Car celui qui la récite dans ses prières surérogatoires (nawāfil), Dieu — Puissant et Majestueux — ne l'éprouvera jamais par un séisme ; il n'en mourra pas, ni ne périra par la foudre ni par aucune calamité de ce bas monde. Lorsqu'il meurt, il est ordonné de le conduire au Paradis. Dieu — Puissant et Majestueux — dit : « Mon serviteur, Je t'autorise Mon Paradis : habite-y où tu veux et où tu désires, sans que tu sois empêché ni repoussé. »

