حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُقْبَهَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مَیْسَرَهَ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی جَعْفَرٍ ع وَ عِنْدَهُ فِی الْفُسْطَاطِ نَحْوٌ مِنْ خَمْسِینَ رَجُلًا فَجَلَسَ بَعْدَ سُکُوتٍ مِنَّا طَوِیلًا فَقَالَ مَا لَکُمْ لَعَلَّکُمْ تَرَوْنَ أَنِّی نَبِیُّ اللَّهِ وَ اللَّهِ مَا أَنَا کَذَلِکَ وَ لَکِنْ لِی قَرَابَهٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ وِلَادَهٌ فَمَنْ وَصَلَنَا وَصَلَهُ اللَّهُ وَ مَنْ أَحَبَّنَا أَحَبَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ حَرَمَنَا حَرَمَهُ اللَّهُ أَ تَدْرُونَ أَیُّ الْبِقَاعِ أَفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَهً فَلَمْ یَتَکَلَّمْ أَحَدٌ مِنَّا وَ کَانَ هُوَ الرَّادُّ عَلَی نَفْسِهِ قَالَ ذَلِکَ مَکَّهُ الْحَرَامُ الَّتِی رَضِیَهَا اللَّهُ لِنَفْسِهِ حَرَماً وَ جَعَلَ بَیْتَهُ فِیهَا ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرُونَ أَیُّ الْبِقَاعِ أَفْضَلُ فِیهَا عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَهً فَلَمْ یَتَکَلَّمْ أَحَدٌ مِنَّا فَکَانَ هُوَ الرَّادُّ عَلَی نَفْسِهِ فَقَالَ ذَلِکَ الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ ثُمَّ قَالَ أَ تَدْرُونَ أَیُّ بُقْعَهٍ فِی الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَفْضَلُ عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَهً فَلَمْ یَتَکَلَّمْ أَحَدٌ مِنَّا فَکَانَ هُوَ الرَّادُّ عَلَی نَفْسِهِ قَالَ ذَلِکَ مَا بَیْنَ الرُّکْنِ الْأَسْوَدِ وَ الْمَقَامِ وَ بَابِ الْکَعْبَهِ وَ ذَلِکَ حَطِیمُ إِسْمَاعِیلَ ع ذَلِکَ الَّذِی کَانَ یَذُودُ غُنَیْمَاتِهِ وَ یُصَلِّی فِیهِ وَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ عَبْداً صَفَّ قَدَمَیْهِ فِی ذَلِکَ الْمَکَانِ قَامَ لَیْلًا مُصَلِّیاً حَتَّی یَجِیئَهُ النَّهَارُ وَ صَامَ حَتَّی یَجِیئَهُ اللَّیْلُ وَ لَمْ یَعْرِفْ حَقَّنَا وَ حُرْمَتَنَا أَهْلَ الْبَیْتِ لَمْ یَقْبَلِ اللَّهُ مِنْهُ شَیْئاً أَبَداً.
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan, qui a dit : m'a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAlī ibn ʿUqbah ibn Khālid, d'après Maytharah :
Il a dit : J'étais chez Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui), et il y avait avec lui dans la tente environ cinquante hommes. Après un long silence de notre part, il prit place et dit : « Qu'avez-vous ? Pensez-vous peut-être que je suis un Prophète de Dieu ? Par Dieu, je ne suis pas cela. Mais j'ai une parenté et une filiation (wilādah) avec le Messager de Dieu (que Dieu lui accorde Sa bénédiction et Sa paix). Celui qui nous maintient le lien (waṣalanā), Dieu le maintient ; celui qui nous aime, Dieu — Puissant et Majestueux — l'aime ; et celui qui nous prive (ḥaramanā), Dieu le prive. Savez-vous quelle est la contrée la plus élevée en rang auprès de Dieu ? » Personne parmi nous ne parla, et ce fut Lui-même qui répondit. Il dit : « C'est la Mecque sacrée (Makkat al-Ḥarām), que Dieu a agréée comme sanctuaire (ḥaraman) pour Lui-même et dans laquelle Il a établi Sa Maison. » Puis il dit : « Savez-vous quelle est, dans cette contrée, la zone la plus sacrée (afḍalu ḥurmatan) auprès de Dieu ? » Personne parmi nous ne parla, et ce fut Lui-même qui répondit. Il dit : « C'est la Mosquée sacrée (al-Masjid al-Ḥarām). » Puis il dit : « Savez-vous quel est, dans la Mosquée sacrée, l'endroit le plus sacré auprès de Dieu ? » Personne parmi nous ne parla, et ce fut Lui-même qui répondit. Il dit : « C'est l'espace situé entre la Pierre noire (al-Rukn al-Aswad), le Stationnement d'Abraham (al-Maqām) et la porte de la Kaʿba : c'est le Ḥaṭīm d'Ismaël (que la paix soit sur lui) — là où il comptait ses brebis et où il priait. Par Dieu, si un serviteur plaçait ses pieds à cet endroit, se tenant debout la nuit en prière jusqu'au matin, et jeûnant jusqu'au soir, sans reconnaître notre droit (ḥaqqanā) et notre sacralité (ḥurmatanā), nous, les Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt), Dieu n'accepterait jamais rien de lui. »