حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ قَالَ حَدَّثَنِی عَبَّادُ بْنُ سُلَیْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمَانَ الدَّیْلَمِیِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ الْمَاضِی ع قَالَ: قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ حَدِّثْنِی فِیهِمَا بِحَدِیثٍ فَقَدْ سَمِعْتُ عَنْ أَبِیکَ فِیهِمَا أَحَادِیثَ عِدَّهً قَالَ فَقَالَ لِی یَا إِسْحَاقُ الْأَوَّلُ بِمَنْزِلَهِ الْعِجْلِ وَ الثَّانِی بِمَنْزِلَهِ السَّامِرِیِّ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ زِدْنِی فِیهِمَا قَالَ هُمَا وَ اللَّهِ نَصَّرَا وَ هَوَّدَا وَ مَجَّسَا فَلَا غَفَرَ اللَّهُ لَهُمَا قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ زِدْنِی فِیهِمَا قَالَ ثَلَاثَهٌ لَا یَنْظُرُ اللَّهُ إِلَیْهِمْ وَ لا یُزَکِّیهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِیمٌ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَمَنْ هُمْ قَالَ رَجُلٌ ادَّعَی إِمَاماً مِنْ غَیْرِ اللَّهِ وَ آخَرُ طَغَی فِی إِمَامٍ مِنَ اللَّهِ وَ آخَرُ زَعَمَ أَنَّ لَهُمَا فِی الْإِسْلَامِ نَصِیباً- قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ زِدْنِی فِیهِمَا قَالَ مَا أُبَالِی یَا أَبَا إِسْحَاقَ مَحَوْتُ الْمُحْکَمَ مِنْ کِتَابِ اللَّهِ أَوْ جَحَدْتُ مُحَمَّداً النُّبُوَّهَ أَوْ زَعَمْتُ أَنْ لَیْسَ فِی السَّمَاءِ إلها [إِلَهٌ] أَوْ تَقَدَّمْتُ [عَلَی] عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ ع قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ زِدْنِی قَالَ فَقَالَ یَا إِسْحَاقُ إِنَّ فِی النَّارِ لَوَادِیاً یُقَالُ لَهُ مُحِیطٌ لَوْ طَلَعَ مِنْهُ شَرَارَهٌ لَأَحْرَقَ مَنْ عَلَی وَجْهِ الْأَرْضِ وَ إِنَّ أَهْلَ النَّارِ یَتَعَوَّذُونَ مِنْ حَرِّ ذَلِکَ الْوَادِی وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِیهِ لِأَهْلِهِ وَ إِنَّ فِی ذَلِکَ الْوَادِی لَجَبَلًا یَتَعَوَّذُونَ أَهْلُ ذَلِکَ الْوَادِی مِنْ حَرِّ ذَلِکَ الْجَبَلِ وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِیهِ لِأَهْلِهِ- وَ إِنَّ فِی ذَلِکَ الْجَبَلِ لَشِعْباً یَتَعَوَّذُ جَمِیعُ أَهْلِ ذَلِکَ الْجَبَلِ مِنْ حَرِّ ذَلِکَ الشِّعْبِ مِنْ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِیهِ لِأَهْلِهِ وَ إِنَ فِی ذَلِکَ الشِّعْبِ لَقَلِیباً یَتَعَوَّذُ أَهْلُ ذَلِکَ الشِّعْبِ مِنْ حَرِّ ذَلِکَ الْقَلِیبِ وَ نَتْنِهِ وَ قَذَرِهِ وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ فِیهِ لِأَهْلِهِ وَ إِنَّ فِی ذَلِکَ الْقَلِیبِ لَحَیَّهً یَتَعَوَّذُ جَمِیعُ أَهْلِ ذَلِکَ الْقَلِیبِ مِنْ خُبْثِ تِلْکَ الْحَیَّهِ وَ نَتْنِهَا وَ قَذَرِهَا وَ مَا أَعَدَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِی أَنْیَابِهَا مِنَ السَّمِّ لِأَهْلِهَا وَ إِنَّ فِی جَوْفِ تِلْکَ الْحَیَّهِ لَسَبْعَ صَنَادِیقَ فِیهَا خَمْسَهٌ مِنَ الْأُمَمِ السَّالِفَهِ وَ اثْنَانِ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّهِ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ وَ مَنِ الْخَمْسَهُ وَ مَنِ الِاثْنَانُ قَالَ أَمَّا الْخَمْسَهُ فَقَابِیلُ الَّذِی قَتَلَ هَابِیلَ وَ نُمْرُودُ الَّذِی حَاجَّ إِبْراهِیمَ فِی رَبِّهِ ... قالَ أَنَا أُحْیِی وَ أُمِیتُ وَ فِرْعَوْنُ الَّذِی قَالَ أَنَا رَبُّکُمُ الْأَعْلی وَ یَهُودَا الَّذِی هَوَّدَ الْیَهُودَ وَ بُولَسُ الَّذِی نَصَّرَ النَّصَارَی وَ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّهِ أَعْرَابِیَّانِ.
IsnādM’a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan, qui a dit : m’a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār, qui a dit : m’a rapporté ʿAbbād ibn Sulaymān, d’après Muhammad ibn Sulaymān al-Daylamī, d’après Isḥāq ibn ʿAmmār al-Ṣayrafī, d’après Abū al-Ḥasan al-Māḍī (l’Imam Mūsā al-Kāẓim, la paix soit sur lui).
Il dit : Je dis : « Que je sois ta rançon ! Parle-moi à leur propos, car j’ai entendu de ton père de nombreux récits à leur sujet. » Il me dit : « Ô Isḥāq, le premier est à l’image du Veau (d’or), et le second à l’image du Sāmirī (le Samaritain). » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Donne-m’en davantage à leur sujet. » Il dit : « Par Dieu, tous deux ont fait des chrétiens, des juifs et des mages, et Dieu ne leur a pas pardonné. » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Donne-m’en davantage à leur sujet. » Il dit : « (Ils forment) trois (catégories de gens) sur lesquels Dieu ne jettera pas Son regard, qu’Il ne purifiera pas, et qui auront un châtiment douloureux. » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Qui sont-ils ? » Il dit : « Un homme qui a revendiqué un imamat (autorité spirituelle et temporelle) ne venant pas de Dieu, un autre qui a été tyrannique envers un imam (établi) par Dieu, et un autre qui a prétendu que tous deux (ces imams usurpateur et légitime) avaient une part (égale) dans l’islam. » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Donne-m’en davantage à leur sujet. » Il dit : « Peu m’importe, ô Abā Isḥāq, (que j’aie) abrogé un verset clair du Livre de Dieu, ou que j’aie nié la prophétie de Muḥammad, ou prétendu qu’il n’y a pas de divinité dans le ciel, ou que j’aie pris le pas sur ʿAlī ibn Abī Ṭālib, que la paix soit sur lui. » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Donne-m’en davantage. » Il dit : « Ô Isḥāq, il y a dans le Feu (de l’Enfer) une vallée appelée Muḥīṭ (l’Enveloppante). Si une seule étincelle en jaillissait, elle brûlerait tout ce qui est sur la face de la terre. Les habitants de l’Enfer se réfugient (eux-mêmes) contre la chaleur de cette vallée, sa puanteur, sa saleté et ce que Dieu y a préparé pour ses occupants. Dans cette vallée, il y a une montagne ; les habitants de cette vallée se réfugient contre la chaleur de cette montagne, sa puanteur, sa saleté et ce que Dieu y a préparé pour ses occupants. Dans cette montagne, il y a un ravin ; tous les habitants de cette montagne se réfugient contre la chaleur de ce ravin, sa puanteur, sa saleté et ce que Dieu y a préparé pour ses occupants. Dans ce ravin, il y a un puits ; les habitants de ce ravin se réfugient contre la chaleur de ce puits, sa puanteur, sa saleté et ce que Dieu y a préparé pour ses occupants. Dans ce puits, il y a un serpent (géant) ; tous les habitants de ce puits se réfugient contre la nocivité de ce serpent, sa puanteur, sa saleté et ce que Dieu, Puissant et Glorieux, a placé dans ses crocs comme venin pour ses occupants. Dans le ventre de ce serpent, il y a sept coffres qui contiennent cinq (hommes) des communautés anciennes et deux de cette communauté (de Muḥammad). » Je dis : « Que je sois ta rançon ! Qui sont les cinq et qui sont les deux ? » Il dit : « Quant aux cinq : Caïn, qui tua Abel ; Nimrod, qui disputa avec Abraham au sujet de son Seigneur (lorsqu’il dit : “Moi, je fais vivre et je fais mourir”) ; Pharaon, qui dit : “Je suis votre Seigneur, le Très-Haut” ; Yahuḏā, qui a judaïsé les juifs ; Būlas (Paul), qui a christianisé les chrétiens. Et parmi cette communauté (de Muḥammad) : deux (de ces) Bédouins (usurpateurs). »