أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ بَکْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ یَزِیدَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِیهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَسْرَعَ الْخَیْرِ ثَوَاباً الْبِرُّ وَ إِنَّ أَسْرَعَ الشَّرِّ عِقَاباً الْبَغْیُ وَ کَفَی بِالْمَرْءِ عَیْباً أَنْ یَنْظُرَ مِنَ النَّاسِ إِلَی مَا یَعْمَی عَنْهُ مِنْ نَفْسِهِ وَ یُعَیِّرَ النَّاسَ بِمَا لَا یَسْتَطِیعُ تَرْکَهُ وَ یُؤْذِیَ جَلِیسَهُ بِمَا لَا یَعْنِیهِ.
IsnādMon père (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) a rapporté : m’a rapporté ʿAlī ibn Mūsā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Aḥmad, d’après Bakr ibn Ṣāliḥ, d’après al-Ḥasan ibn Yazīd, d’après Jaʿfar (l’Imam al-Ṣādiq), d’après son père (l’Imam al-Bāqir) — que la paix soit sur lui —, qui a dit :
Le Messager de Dieu — que Dieu répande sur lui Sa bénédiction et lui accorde la paix — a dit : « Certes, la piété filiale (al-birr) est la récompense la plus rapide parmi les bonnes œuvres, et certes, l’oppression (al-baghy) est le châtiment le plus rapide parmi les mauvaises actions. Il suffit à l’homme, comme défaut, de regarder chez les gens ce dont il est lui-même aveugle, de reprocher aux gens ce qu’il ne peut abandonner, et de nuire à son compagnon d’assemblée par ce qui ne le regarde pas. »
حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِی مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الصَّفَّارُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِیهِ رَفَعَهُ إِلَی عُمَرَ بْنِ أَبِی حَمْزَهَ الثُّمَالِیِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع یَقُولُ إِنَّ أَسْرَعَ الشَّرِّ عِقَاباً الْبَغْیُ.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan m’a rapporté, d’après Muhammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār, d’après Aḥmad ibn ʿAbd Allāh, d’après son père, élevant (la chaîne) jusqu’à ʿUmar ibn Abī Ḥamzah al-Thumālī, qui dit : J’ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire :
Certes, le mal le plus prompt à être puni est l’injustice (al-baghy).
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنِ النَّوْفَلِیِّ عَنِ السَّکُونِیِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لَوْ بَغَی جَبَلٌ عَلَی جَبَلٍ لَجَعَلَ اللَّهُ الْبَاغِیَ مِنْهُمَا دَکّاً.
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m’a rapporté ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après al-Nawfalī, d’après al-Sakūnī, d’après Jaʿfar ibn Muḥammad, d’après son père, d’après ses pères (que la paix soit sur eux).
Il a dit : L’Envoyé de Dieu (que Dieu le bénisse lui et sa famille) a dit : « Si une montagne en opprimait une autre, Dieu ferait de l’oppresseur d’entre elles une ruine. »
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی عَلِیُّ بْنُ إِبْرَاهِیمَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَیْمُونٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَعْجَلَ الشَّرِّ عُقُوبَهً الْبَغْیُ.
IsnādMon père (qu'Allah l'agrée) a dit : ʿAlī ibn Ibrāhīm m'a rapporté, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn Maymūn, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad (l'imam al-Ṣādiq, paix sur lui), d'après ses pères (les Imams, paix sur eux)
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu lui accorde la bénédiction et la paix) a dit : « Certes, celle des mauvaises actions dont le châtiment est le plus rapide est l'injustice (al-baghy). »
وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ: دَعَا رَجُلٌ بَعْضَ بَنِی هَاشِمٍ إِلَی الْبِرَازِ فَأَبَی أَنْ یُبَارِزَهُ فَقَالَ لَهُ عَلِیٌّ ع مَا مَنَعَکَ أَنْ تُبَارِزَهُ فَقَالَ کَانَ فَارِسَ الْعَرَبِ وَ خَشِیتُ أَنْ یَغْلِبَنِی فَقَالَ لَهُ إِنَّهُ بَغَی عَلَیْکَ وَ لَوْ بَارَزْتَهُ لَغَلَبْتَهُ وَ لَوْ بَغَی جَبَلٌ عَلَی جَبَلٍ لَهَلَکَ الْبَاغِی.
IsnādEt par cette chaîne de transmission
Il dit : Un homme défia en duel l’un des Banū Hāshim, mais celui-ci refusa de l’affronter. ʿAlī (que la paix soit sur lui) lui demanda : « Qu’est-ce qui t’a empêché de l’affronter ? » Il répondit : « C’était le cavalier des Arabes, et j’ai craint qu’il ne me vainque. » ʿAlī lui dit alors : « Il a certes agi injustement envers toi. Si tu l’avais affronté, tu l’aurais vaincu. Si une montagne se dressait injustement contre une autre montagne, l’oppresseur périrait. »