Chapitre
أَبِی ره قَالَ حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِی عَبَّادُ بْنُ سُلَیْمَانَ عَنْ أَبِیهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ عَمَّارٍ الصَّیْرَفِیِّ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ الْمُؤْمِنُ رَحْمَهٌ عَلَی الْمُؤْمِنِ فَقَالَ نَعَمْ فَقُلْتُ وَ کَیْفَ ذَلِکَ فَقَالَ أَیُّمَا مُؤْمِنٍ أَتَاهُ أَخُوهُ فِی حَاجَهٍ فَإِنَّمَا ذَلِکَ رَحْمَهٌ سَاقَهَا اللَّهُ إِلَیْهِ وَ سَبَّبَهَا لَهُ فَإِنْ قَضَی حَاجَهً کَانَ قَدْ قَبِلَ الرَّحْمَهَ لِقَبُولِهَا وَ إِنْ رَدَّهُ عَنْ حَاجَتِهِ وَ هُوَ یَقْدِرُ عَلَی قَضَائِهَا فَإِنَّمَا رَدَّ عَنْ نَفْسِهِ الرَّحْمَهَ الَّتِی سَاقَهَا اللَّهُ إِلَیْهِ وَ سَبَّبَهَا لَهُ وَ ذُخِرَتِ الرَّحْمَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ فَیَکُونُ الْمَرْدُودُ عَنْ حَاجَتِهِ هُوَ الْحَاکِمُ فِیهَا إِنْ شَاءَ صَرَفَهَا إِلَی نَفْسِهِ وَ إِنْ شَاءَ إِلَی غَیْرِهِ یَا إِسْمَاعِیلُ فَإِذَا کَانَ یَوْمُ الْقِیَامَهِ هُوَ الْحَاکِمُ فِی رَحْمَهِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ سَرَعَتْ لَهُ فَإِلَی مَنْ تَرَی یَصْرِفُهَا قَالَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ لَأَظُنُّهُ یَصْرِفُهَا عَنْ نَفْسِهِ قَالَ لَا تَظُنَّ وَ لَکِنِ اسْتَیْقِنْ فَإِنَّهُ لَا یَرُدُّهَا عَنْ نَفْسِهِ یَا إِسْمَاعِیلُ مَنْ أَتَاهُ فِی حَاجَهٍ یَقْدِرُ عَلَی قَضَائِهَا فَلَمْ یَقْضِهَا لَهُ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَیْهِ شُجَاعاً یَنْهَشُ إِبْهَامَهُ فِی قَبْرِهِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَهِ مَغْفُوراً لَهُ أَوْ معذب [مُعَذَّباً].
IsnādMon père (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : m'a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : m'a rapporté ʿAbbād ibn Sulaymān, d'après son père, d'après Hārūn ibn al-Jahm, d'après Ismāʿīl ibn ʿAmmār al-Ṣayrafī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Je dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Le croyant est une miséricorde pour le croyant. » Il répondit : « Oui. » Je dis : « Et comment cela ? » Il dit : « Tout croyant dont le frère vient pour un besoin, cela n'est qu'une miséricorde que Dieu a conduite vers lui et qu'Il lui a suscitée. S'il satisfait le besoin, il a accepté la miséricorde en l'accueillant. Mais s'il le repousse de son besoin alors qu'il est en mesure de le satisfaire, il n'a fait que repousser loin de lui-même la miséricorde que Dieu avait conduite vers lui et qu'Il lui avait suscitée. Et cette miséricorde sera conservée jusqu'au Jour de la Résurrection ; celui qui a été repoussé de son besoin sera alors l'arbitre de cette miséricorde : s'il veut, il la dirige vers lui-même, et s'il veut, vers un autre. Ô Ismāʿīl ! Le Jour de la Résurrection, lorsqu'il sera l'arbitre de la miséricorde de Dieu, Puissant et Majestueux, qui lui sera parvenue, vers qui, à ton avis, la dirigera-t-il ? » Ismāʿīl dit : Je dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Je pense qu'il la dirigera loin de lui-même. » Il dit : « Ne le pense pas, mais sois-en certain : il ne la repoussera pas loin de lui-même. Ô Ismāʿīl ! Celui qui vient à lui pour un besoin qu'il est en mesure de satisfaire et qu'il ne satisfait pas, Dieu lâchera contre lui un serpent venimeux qui lui mordra le pouce dans sa tombe jusqu'au Jour de la Résurrection, qu'il soit pardonné ou châtié. »