ومن خطبة له (عليه السلام) في المبادرة إلى صالح الاعمال
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) sur l'empressement à accomplir les œuvres pies.
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام) في المبادرة إلى صالح الاعمال
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) sur l'empressement à accomplir les œuvres pies.
وَاتَّقُوا اللهَ عِبَادَ اللهِ، وَبَادِرُوا آجَالَكُمْ بِأَعْمَالِكُمْ وَابْتَاعُوامَا يَبْقَى لَكُمْ بِمَا يَزُولُ عَنْكُمْ، وَتَرَحَّلُوافَقَدْ جُدَّ بِكُمْ وَاسْتَعِدُّوا لِلْمَوْتِ فَقَدْ أَظَلَّكُمْ وَكُونُوا قَوْماً صِيحَ بِهمْ فَانْتَبَهُوا، وَعَلِمُوا أَنَّ الدُّنْيَا لَيْسَتْ لَهُمْ بِدَارٍ فَاسْتَبْدَلُوا
Craignez Dieu, ô serviteurs de Dieu ! Devancez vos échéances par vos œuvres, achetez ce qui demeure pour vous avec ce qui s’éloigne de vous, et mettez-vous en voyage car [le terme] a été fixé pour vous. Préparez-vous pour la mort, car elle vous couvre de son ombre. Soyez des gens à qui l’on a crié et qui se sont réveillés, et qui ont su que ce bas-monde n’est pas une demeure pour eux, si bien qu’ils l’ont échangé.
فَإِنَّ اللهَ لَمْ يَخْلُقْكُمْ عَبَثاً، وَلَمْ يَتْرُكْكُمْ سُدىً وَمَا بَيْنَ أَحَدِكُمْ وَبَيْنَ الْجَنَّةِ أَوِ النَّارِ إِلاَّ الْمَوْتُ أَنْ يَنْزِلَ بِهِ. وَإِنَّ غَايَةً تَنْقُصُهَا اللَّحْظَةُ، وَتَهْدِمُهَا السَّاعَةُ، لَجَدِيرَةٌ بِقِصَرِالْمُدَّةِ، وَإِنَّ غَائِباً يَحْدُوهُ الْجَدِيدَانِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ، لَحَرِيٌّ بِسُرْعَةِ الاْوْبَةِ وَإِنَّ قَادِماً يَقْدُمُ بِالفَوْزِ أَوالشِّقْوَةِ لَمُسْتَحِقٌّ لاِفْضَلِ الْعُدَّةِ، فَتَزَوَّدُوا فِي الدُّنيَا مِنَ الدُّنْيَا مَا تَحْرُزُونَ بِهِ نُفُوسَكُمْ غَداً.
Certes, Dieu ne vous a pas créés en vain et ne vous a pas laissés sans but. Il n’y a, entre chacun de vous et le Paradis ou l’Enfer, que la mort qui doit s’abattre sur lui. Et certes, un terme que l’instant diminué et que l’heure détruit mérite bien d’être court. Et certes, un absent que poussent les deux nouveautés, la nuit et le jour, mérite bien un prompt retour. Et certes, un arrivant qui apporte la félicité ou la damnation mérite la meilleure des préparations. Ainsi, faites provision en ce bas-monde de ce qui vous permettra de préserver vos âmes demain.
فَاتَّقَىْ عَبْدٌ رَبِّهُ، نَصَحَ نَفْسَهُ، قَدَّمَ تَوْبَتَهُ، غَلَبَ شَهْوَتَهُ، فَإِنَّ أَجَلَهُ مَسْتُورٌ عَنْهُ، وَأَمَلَهُ خَادِعٌ لَهُ، والشَّيْطَانُ مُوَكَّلٌ بِه، يُزَيِّنُ لَهُ الْمَعْصِيَةَ لِيَرْكَبَهَا، وَيُمَنِّيهِ التَّوْبَةَ لِيُسَوِّفَهَا حتّى تَهْجُم مَنِيَّتُهُ عَلَيْهِ أَغْفَلَ مَا يَكُونُ عَنْهَا. فَيَالَهَا حَسْرَةً عَلَى كُلِّ ذِي غَفْلَةٍ أَنْ يَكُونَ عُمُرُهُ عَلَيْهِ حُجَّةً، وَأَنْ تُؤَدِّيَهُ أَيَّامُهُ إِلَى الشِّقْوَةِ!
Que le serviteur craigne donc son Seigneur, qu'il soit sincère envers lui-même, qu'il présente son repentir, qu'il domine sa passion ! Car son terme (ajal) lui est caché, son espoir (amal) le trompe, et Satan lui est assigné : il lui embellit la désobéissance pour qu'il s'y engage, et il lui fait espérer le repentir pour qu'il le remette à plus tard, jusqu'à ce que sa mort fonde sur lui alors qu'il en est le plus négligent. Quelle regret pour tout homme insouciant que sa vie soit pour lui un argument accablant, et que ses jours le mènent à la perdition !
نَسْأَلُ اللهَ سُبْحَانَهُ أَنْ يَجْعَلَنَا وَإِيَّاكُمْ مِمِّنْ لاَ تُبْطِرُهُ نَعْمَةٌ وَلاَ تُقَصِّرُ بِهِ عَنْ طَاعَةِ رَبِّهِ غَايَةٌ، وَلاَ تَحُلُّ بِهِ بَعْدَ الْمَوْتِ نَدَامَةٌ وَلاَ كَآبَةٌ.
Nous demandons à Dieu — gloire à Lui — qu'Il fasse que nous soyons, nous et vous, du nombre de ceux que n'enorgueillit aucune grâce, que nul terme ne retient d'obéir à leur Seigneur, et qu'après la mort n'atteignent ni regret ni affliction.