ومن خطبة له (عليه السلام)
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui)
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام)
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui)
[الحثّ على التآلف :] لِيَتَأَسَّ صَغِيرُكُمْ بِكَبِيرِكُمْ، وَلْيَرأَفْ كَبِيرُكُمْ بِصَغيرِكُمْ، وَلاَ تَكُونُوا كَجُفَاةِ الْجَاهِلِيَّةِ: لاَ في الدِّينِ يَتَفَقَّهُونَ، وَلاَ عَنِ اللهِ يَعْقِلُونَ، كَقَيْضِ بَيْض في أَدَاح يَكُونُ كَسْرُهَا وِزْراً، وَيُخْرِجُ حِضَانُهَا شَرّاً.
Exhortation à la concorde : Que votre petit prenne modèle sur votre grand, et que votre grand fasse preuve de compassion envers votre petit. Ne soyez pas comme les endurcis de l'ère préislamique (al-Jāhiliyya), qui n'approfondissaient pas la religion et ne raisonnaient pas à propos de Dieu. Ils sont tels des œufs couvés dans un nid de sable : les briser est un péché, et les couver produit le mal.
[منها في بني أمية :] افْتَرَقُوا بَعْدَ أُلْفَتِهِمْ، وَتَشَتَّتُوا عَنْ أَصْلِهِمْ، فَمِنْهُمْ آخِذٌ بِغُصْن أَيْنَما مَالَ مَالَ مَعَهُ، عَلَى أَنَّ اللهَ تَعَالَى سَيَجْمَعُهُمْ لِشَرِّ يَوْم لِبَنِي أُمَيَّةَ، كَمَا تَجْتَمِعُ قَزَعُ الْخَرِيفِ يُؤَلِّفُ اللهُ بَيْنَهُمْ، ثُمَّ يَجْعَلُهُمْ رُكَاماً كَرُكَامِ السَّحَابِ، ثُمَّ يَفْتَحُ لَهُمْ أَبْوَاباً، يَسِيلُونَ مِنْ مُسْتَثَارِهِمْ كَسَيْلِ الْجَنَّتَيْنِ، حَيْثُ لَمْ تَسْلَمْ عَلَيْهِ قَارَةٌ وَلَمْ تَثْبُتْ عَلَيْهِ أَكَمَةٌ، وَلَمْ يَرُدَّ سَنَنَهُ رَصُّ طَوْد، وَلاَ حِدَابُ أَرْض، يُذعْذِعُهُمُ اللهُ فِي بُطُونِ أَوْدِيَتِهِ، ثُمَّ يَسْلُكُهُمْ يَنَابِيعَ فِي الاْرْضِ، يَأَخُذُ بِهِمْ مِنْ قَوْم حُقُوقَ قَوْم، وَيُمَكِّنُ لِقَوْم فِي دِيَارِ قَوْم. وَايْمُ اللهِ، لَيَذُوبَنَّ مَا فِي أَيْدِيهمْ بَعْدَ الْعُلُوِّ وَالتَّـمْكِينِ، كَمَا تَذُوبُ الاْلْيَةُ عَلَى النَّارِ.
[الناس آخر الزمان :] أَيُّهَا النَّاسُ، لَوْ لَمْ تَتَخَاذَلُوا عَنْ نَصْرِ الْحَقِّ، وَلَمْ تَهِنُوا عَنْ تَوْهِينِ الْبَاطِلِ، لَمْ يَطْمَعْ فِيكُمْ مَنْ لَيْسَ مِثْلَكُمْ، وَلَمْ يَقْوَ مَنْ قَوِيَ عَلَيْكُمْ، لكِنَّكُمْ تِهْتُمْ مَتَاهَ بَنِي إسْرَائِيلَ. وَلَعَمْرِي، لَيُضَعَّفَنَّ لَكُمُ التِّيهُ مِنْ بَعْدِي أَضْعَافاً، بِمَا خَلَّفْتُمُ الْحَقَّ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ، وَقَطَعْتُمُ الاْدْنى، وَوَصَلْتُمُ الاْبْعَدَ. وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِنِ اتَّبَعْتُمُ الدَّاعِيَ لَكُمْ، سَلَكَ بِكُمْ مِنْهَاجَ الرَّسُولِ، وَكُفِيتُمْ مَؤُونَةَ الاعْتِسَافِ، وَنَبَذْتُمُ الثِّقْلَ الْفَادِحَ عَنِ الاْعْنَاقِ.
[Ô gens de la Fin des Temps :] Ô gens ! Si vous ne vous étiez pas dérobés au soutien de la vérité et ne vous étiez pas relâchés dans l'affaiblissement du faux, celui qui n'est pas votre pareil n'aurait pas convoité ce que vous possédez, et celui qui a pris le dessus sur vous n'aurait pas eu de force. Mais vous vous êtes égarés dans l'égarement des Enfants d'Israël. Par ma vie ! Après moi, cet égarement sera multiplié pour vous, parce que vous avez placé la vérité derrière vos dos, que vous avez coupé le proche et rejoint le lointain. Sachez que si vous suivez celui qui vous appelle, il vous mènera sur la voie de l'Envoyé (al-Mustafā), vous serez préservés de la peine de l'errance, et vous rejetterez de vos cous le fardeau accablant.
[Extrait concernant les Banū Umayya :] Ils se divisèrent après leur union, se dispersèrent loin de leur origine. Parmi eux, certains saisissent une branche : où qu'elle penche, ils penchent avec elle. Cependant, Dieu Très-Haut les rassemblera pour le pire jour des Banū Umayya, comme se rassemblent les nuages épars de l'automne : Dieu les unifiera, puis en fera un amas tel un amas de nuages, puis leur ouvrira des portes ; ils s'écouleront de leur lieu d'émergence comme le torrent des deux jardins, là où aucune colline ne sera préservée devant lui, aucune butte ne résistera, nul blocage de montagne ni éminence de terre ne détournera son cours. Dieu les dispersera au creux de ses vallées, puis les fera couler comme des sources dans la terre ; par eux, Il fera prendre à un peuple les droits d'un autre peuple, et établira un peuple dans les demeures d'un autre peuple. Par Dieu ! Ce qu'ils possèdent fondra, après leur élévation et leur établissement, comme fond la graisse de queue de mouton sur le feu.