To the people of Egypt sent through Mālik al-Ashtar when he was made the Governor of that place
De son livre (que la paix soit sur lui) aux habitants de l'Égypte avec Malik al-Ashtar lorsqu'il l'a nommé gouverneur.
Chapitre
To Egyptians through Malik al-Ashtar, upon his appointment as their governor
0 / 6 vérifiés · 0%
To the people of Egypt sent through Mālik al-Ashtar when he was made the Governor of that place
De son livre (que la paix soit sur lui) aux habitants de l'Égypte avec Malik al-Ashtar lorsqu'il l'a nommé gouverneur.
Now, Allāh the Glorified, deputed Muḥammad (may Allāh bless him and his descendants) as a warner for all the worlds and a witness for all the prophets. When the Prophet expired, the Muslims quarreled about power after him.
IsnādAllah a envoyé Muhammad (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui et sur sa famille) en tant qu'avertisseur pour l'univers et comme protecteur des messagers. Après son départ, les musulmans se sont disputés le commandement.
Après cela, Allah a envoyé Muhammad (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui et sur sa famille) en tant qu'avertisseur pour l'univers et comme protecteur des messagers. Après son départ, les musulmans se sont disputés le commandement.
By Allāh, it never occurred to me, and I never imagined, that after the Prophet the Arabs would snatch away the caliphate from his Ahlu’l-bayt (the members of his house), nor that they would take it away from me after him, but I suddenly noticed people surrounding the man to swear him allegiance. [1]
Par Allah, il n'a jamais été mentionné dans mes rêves ni n'est venu à mon esprit que les Arabes troubleraient cette affaire après lui (que la paix soit sur lui et sa famille) de la part des membres de sa famille, ni qu'ils le retireraient de moi après lui ! Ce qui m'a inquiété, c'est le fait que les gens se rassemblent autour de quelqu'un pour lui prêter serment d'allégeance.
I therefore withheld my hand till I saw that many people were reverting from Islam and trying to destroy the religion of Muḥammad (may Allāh bless him and his descendants). I then feared that if I did not protect Islam and its people and there occurred in it a breach or destruction, it would mean a greater blow to me than the loss of power over you which was, in any case, to last for a few days of which everything would pass away as the mirage passes away, or as the cloud scuds away. Therefore, in these happenings I rose till wrong was destroyed and disappeared, and religion attained peace and safety.
IsnādCe hadith ne contient pas d'isnad clairement identifiable.
J'ai retenu ma main jusqu'à ce que je voie que les gens revenaient de l'islam, appelant à la vérité de la religion de Muhammad (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). J'ai craint que si je ne soutenais pas l'islam et ses adeptes, je ne voie en lui une déchirure ou une destruction, et que le malheur qui en résulterait pour moi serait plus grand que la perte de votre allégeance, qui n'est qu'un bien temporaire de quelques jours, dont disparaît ce qui était, comme disparaît le mirage, ou comme se disperse le nuage, alors je me suis levé dans ces circonstances jusqu'à ce que l'erreur se dissipe et disparaisse, et que la religion retrouve sa tranquillité et sa sérénité.
(A part of the same letter) By Allāh, if I had encountered them alone and they had been so numerous as to fill the earth to the brim, I would not have worried or become perplexed. I am clear in myself and possess conviction from Allāh about their misguidance and my guidance. I am hopeful and expectant that I willl meet Allāh and get His good reward. But I am worried that silly and wicked people will control the affairs of the entire community, with the result that they will grab the funds of Allāh as their own property and make His people slaves, [2] fight with the virtuous, and ally with the sinful. Indeed, there is among them he who drank (wine) unlawfully [3] and was whipped by way of punishment fixed by Islam, and there is he who did not accept Islam until he had secured financial gain through it. [4] If this had not been so I would not have insisted on gathering you, reprehending you, mobilizing you and urging you (for jihād) but if you refuse and show weakness I will leave you.
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Par Allah, si je les rencontrais tous ensemble alors qu'ils contrôlent toute la surface de la terre, je ne serais ni effrayé ni seul, car je suis convaincu de leur égarement et de la guidance que je suis. Je suis impatient de rencontrer Allah, attendant patiemment Sa belle récompense. Cependant, ce qui me chagrine, c'est que les sots et les impies dirigent cette communauté, prenant les biens de Dieu comme royaume, Ses serviteurs comme esclaves, les pieux comme ennemis, et les pécheurs comme alliés. Certains parmi eux boiront de l'illicite parmi vous, seront fouettés pour un crime dans l'Islam, et d'autres ne se soumettront pas jusqu'à ce que l'Islam leur soit imposé par la force. Si ce n'était pas le cas, je n'aurais pas à vous réprimander et à vous sermonner autant, à vous rassembler et à vous inciter, et je vous aurais laissés lorsque vous avez refusé et persisté.
Do you not see that the boundaries of your cities have diminished, your populated areas have been conquered, your possessions have been snatched away and your cities and lands have been attacked. May Allāh have mercy on you, get up to fight your enemy and do not remain confined to the earth, otherwise you will face oppression and suffer ignominy and your fate will be the worst. The warrior should be wakeful because if he sleeps the enemy does not sleep; and that is an end to the matter.
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Ne voyez-vous pas que vos extrémités sont dénudées, que vos terres sont conquises, que vos royaumes sont pillés, et que vos pays sont envahis ! Partez combattre votre ennemi, que Dieu vous fasse miséricorde, ne vous attardez pas sur terre de peur d'être engloutis, de subir l'humiliation, et de recevoir la part des plus vils. En effet, le frère de la guerre est la veille, celui qui dort ne se réveille pas, et la paix soit avec vous.