ومن خطبة له (عليه السلام) في الموعظة وبيان قرباه من رسول الله
Et extrait de son sermon (que la paix soit sur lui) sur l'exhortation et l'explication de sa proximité avec le Messager de Dieu
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام) في الموعظة وبيان قرباه من رسول الله
Et extrait de son sermon (que la paix soit sur lui) sur l'exhortation et l'explication de sa proximité avec le Messager de Dieu
أَيُّهَا الغَافِلُونَ غَيْرُ الْمَغْفُولِ عَنْهُمْ، وَالتَّارِكُونَ الْمَأْخُوذُ مِنْهُمْ، مَالي أَرَاكُمْ عَنِ اللهِ ذَاهِبِينَ، وَإِلَى غَيْرِهِ رَاغِبِينَ! كَأَنَّكُمْ نَعَمٌ أَرَاحَ بِهَا سَائِمٌ إلَى مَرْعىً وبيّ، وَمَشْرَب دَوِيّ، وَإنَّمَا هِيَ كَالْمَعْلُوفَةِ لِلْمُدَى لاَ تَعْرِفُ مَاذَا يُرَادُ بِهَا! إذَا أُحْسِنَ إلَيْهَا تَحْسَبُ يَوْمَهَا دَهْرَهَا، وَشِبَعَهَا أَمْرَهَا
Ô vous les insouciants qui n’êtes pas vous-mêmes objets d’insouciance ! Ô vous qui délaissez alors qu’on prend acte de vous ! Pourquoi vous vois-je vous éloigner de Dieu et convoiter autre que Lui ? Vous ressemblez à des bêtes qu’un pâtre mène vers un pâturage verdoyant et un abreuvoir abondant, alors qu’elles ne sont, comme les bêtes à l’engrais destinées au couteau, que l’ignorance de ce pourquoi on les destine. Lorsqu’on les traite avec bienveillance, elles croient que leur journée est leur éternité et leur rassasiement leur unique souci.
وَاللهِ لَوْ شِئْتُ أَنْ أُخْبِرَ كُلَّ رَجُل مِنْكُمْ بِمَخْرَجِهِ وَمَوْلِجِهِ وَجَمِيعِ شَأْنِهِ لَفَعَلْتُ، وَلكِنْ أَخَافُ أَنْ تَكْفُرُوا فيَّ بِرَسُولِ اللهِ (صلى الله عليه وآله). أَلاَ وَإِنِّي مُفْضِيهِ إلَى الْخَاصَّةِ مِمَّنْ يُؤْمَنُ ذلِكَ مِنْهُ. وَالَّذِي بَعَثَهُ بِالحَقِّ، وَاصْطَفَاهُ عَلَى الْخَلْقِ، مَا أَنْطِقُ إلاَّ صَادِقاً، وَقَدْ عَهِدَ إِلَيَّ بِذلِكَ كُلِّهِ، وَبِمَهْلِكِ مَنْ يَهْلِكُ، وَمَنْجَى مَنْ يَنْجُو، وَمَآلِ هذَا الاْمْرِ، وَمَا أَبْقَى شَيْئاً يَمُرُّ عَلَى رَأْسِي ألاَّ أَفْرَغَهُ فِي أُذُنَيَّ وَأَفْضَى بِهِ إِلَيَّ.
Par Dieu ! Si je voulais informer chaque homme parmi vous de son lieu de sortie et de son lieu d'entrée, ainsi que de toutes ses affaires, je le ferais. Mais je crains que vous ne mécroyiez à mon sujet à cause du Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa famille). Certes, je confie cela seulement à l'élite (al-khāṣṣa) parmi ceux en qui j'ai confiance pour cela. Par Celui qui l'a envoyé avec la vérité et l'a élu sur la création, je ne parle qu'en vérité. Il m'a confié tout cela, ainsi que la perdition de celui qui périt, le salut de celui qui est sauvé, l'issue de cette affaire. Il n'a rien laissé qui doive passer sur ma tête sans me le verser dans les oreilles et me le confier.
أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي، وَاللهِ، مَا أَحُثُّكُمْ عَلَى طَاعَة إِلاَّ وَأَسْبِقُكُمْ إِلَيْهَا، وَلاَ أَنْهَا كُمْ عَنْ مَعْصِيَة إِلاَّ وَأَتَنَاهَى قَبْلَكُمْ عَنْهَا.
Ô gens ! Par Allah, je ne vous exhorte à aucune obéissance sans vous y précéder, et je ne vous interdis aucun péché sans m’en abstenir avant vous.