In reply to a letter from Mu‘āwiyah. [1]
IsnādD'un livre de lui (paix soit sur lui) à Mu'awiya, en réponse à un livre de lui à lui
[Contenu principal du hadith]
Chapitre
In response to a letter from Muawiya
0 / 7 vérifiés · 0%
In reply to a letter from Mu‘āwiyah. [1]
IsnādD'un livre de lui (paix soit sur lui) à Mu'awiya, en réponse à un livre de lui à lui
[Contenu principal du hadith]
As for your demand to me to (hand over) Syria, I cannot give you today what I denied you yesterday.
"Quant à ta demande pour la Syrie, je ne suis pas en mesure de te donner aujourd'hui ce que je t'ai refusé hier."
As regards your saying that the war has eaten up Arabia save its last breath, you should know that he whom right has eaten up goes to Paradise and he whom wrong has eaten up goes to Hell.
Quant à ta parole : "La guerre a dévoré les Arabes à l'exception des restes de leurs âmes, certes celui qui a été dévoré par la vérité ira au Paradis, et celui qui a été dévoré par le mensonge ira en Enfer."
As for our equality in (the art of) war and in (numbers of) men, certainly you cannot be more penetrating in doubtfulness (of belief) than I am in certainty (of belief), and the people of Syria are not more greedy for this world than the people of Iraq are for the next world.
Quant à notre position dans la guerre et les hommes, tu n'es pas plus convaincu que moi dans le doute, et les habitants de Sham ne sont pas plus attachés à ce monde que les habitants de l'Irak le sont à l'au-delà.
As for your saying that both of us are sons of ‘Abd Manāf, it is no doubt so, but Umayyah cannot be like Hāshim, nor Ḥarb like ‘Abd al-Muṭṭalib, nor can Abū Sufyān be like Abū Ṭālib. The muhājir (immigrant) cannot be a match for him who was set free (on the day of fall of Mecca), nor can one of pure descent be a match for him who has been adopted, nor the pursuer of truth be a match of the adherent to wrong, nor a believer be a match for a hypocrite. How bad are the successors who go on following their predecessors who have fallen in the fire of Hell!
Quant à ta déclaration : "Nous sommes les descendants d'Abd Manaf", c'est vrai, mais Umayya n'est pas comme Hashim, ni Harb comme Abd al-Muttalib, ni Abu Sufyan comme Abu Talib, ni l'émigrant comme le libéré, ni le clair comme l'obscur, ni le vérificateur comme le falsificateur, ni le croyant comme le trompeur. Mauvais est le successeur qui suit aveuglément les traces de ses prédécesseurs et se jette dans le feu de l'Enfer.
Besides that, we also have the distinction of prophethood among us, by virtue of which we subdued the strong and raised up the down-trodden. When Allāh made Arabia enter (the fold of) His religion, and the people submitted to it willingly or unwillingly, you were among those who entered the religion either from greed or from fear, at a time when those who had gone first had preceded and the first muhājirūn had acquired their (peculiar) distinction.
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Dans nos mains après la faveur de la prophétie par laquelle nous avons humilié l'orgueilleux et honoré l'humilié. Lorsque Dieu fit entrer les Arabes dans Sa religion par groupes, et que cette communauté se convertit à lui volontairement ou par contrainte, vous étiez parmi ceux qui ont embrassé la religion, soit par désir soit par crainte, alors que les premiers arrivés ont eu l'avantage et que les premiers émigrants ont obtenu leur supériorité.
Now, do not allow Satan have a share with you nor let him have his sway over you; and that is an end to the matter.
Ne donne pas au diable une part en toi, ni un chemin vers toi-même, et la paix.