ومن خطبة له (عليه السلام) في الرسول الاعظم (صلى الله عليه وآله وسلم) وبلاغ الامام عنه
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) concernant le Noble Messager (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille) et l'exposé de l'Imam à son sujet
أَرْسَلَهُ عَلَى حِينِ فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ، وَطُولِ هَجْعَةٍ مِنَ الاْمَمِ، وَاعْتِزَامٍ مِنَ الْفِتَنِ، وَانْتَشَارٍ مِنَ الاْمُورِ، وَتَلَظٍّمِنَ الْحُرُوبِ، والدُّنْيَا كَاسِفَةُ النُّورِ، ظَاهِرَةُ الْغُرُورِ، عَلَى حِينِ اصْفِرَارٍ مِنْ وَرَقِهَا، وَإِيَاسٍ مِنْ ثَمَرِهَا، وَاغْوِرَارٍ مِنْ مَائِهَا، قَدْ دَرَسَتْ أعْلامُ الْهُدَى، وَظَهَرَتْ أَعْلاَمُ الرِّدَى، فَهِيَ مُتَجَهِّمَةٌ لاِهْلِهَا، عَابِسَةٌ فِي وَجْهِ طَالِبِهَا، ثَمَرُهَا الْفِتْنَةُ وَطَعَامُهَا الْجِيفَةُ وَشِعَارُهَا الْخَوْفُ، وَدِثَارُهَا السَّيْفُ.
Il l'a envoyé (le Prophète Muhammad) en un temps d'interruption des messagers, de long sommeil des nations, d'intensité des tentations, de dispersion des affaires, d'embrasement des guerres, alors que le monde (dunyâ) avait la lumière obscurcie, la vanité apparente, à l'époque où ses feuilles jaunissaient, où l'on désespérait de ses fruits, où ses eaux se tarissaient ; les signes de la guidance (hudâ) avaient disparu, et les marques de la perdition avaient surgi. Ce monde (dunyâ) est maussade envers ses habitants, fronce les sourcils à quiconque le recherche ; son fruit est la tentation (fitna), sa nourriture est la charogne, sa parure extérieure est la peur, et son vêtement de dessus est l'épée.
فَاعْتَبِرُوا عِبَادَ اللهِ، وَاذْكُرُوا تِيكَ الَّتي آبَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ بِهَا مُرْتَهَنُونَ، وَعَلَيْهَا مُحَاسَبُونَ. وَلَعَمْرِي مَا تَقَادَمَتْ بِكُمْ وَلاَ بِهِمُ الْعُهُودُ، وَلاَ خَلَتْ فِيَما بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمُ الاَحْقَابُ وَالْقُرُونُ، وَمَا أَنْتُمُ الْيَوْمَ مِنْ يَوْمَ كُنْتُمْ فِي أَصْلاَبِهِمْ بِبَعِيد.
Tirez donc leçon, serviteurs de Dieu, et souvenez-vous de cette [demeure] dans laquelle vos pères et vos frères sont retenus en gage et pour laquelle ils sont jugés. Par ma vie ! ni vous ni eux n'êtes éloignés dans le temps, et les siècles et les générations qui vous séparent d'eux ne se sont pas vidés [de sens], et vous n'êtes pas, aujourd'hui, si loin du jour où vous étiez dans leurs reins.
وَاللهِ مَا أَسْمَعَكُمُ الرَّسُولُ (صلى الله عليه وآله) شَيْئاً إِلاَّ وَهَا أَنَا ذَا الْيَوْمَ مُسْمِعُكُمُوهُ، وَمَا أَسْمَاعُكُمُ الْيَوْمَ بِدُونِ أَسْمَاعِكُمْ بِالاْمْسِ، وَلاَ شُقَّتْ لَهُمُ الاْبصَارُ، وَجُعِلَتْ لَهُمُ الاْفْئِدَةُ في ذلِكَ الاْوَانِ، إِلاَّ وَقَدْ أُعْطِيتُمْ مِثْلَهَا فِي هذَا الزَّمَانِ.
Par Dieu ! Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) ne vous a fait entendre aucune chose sans que, aujourd'hui, je vous la fasse entendre. Et vos ouïes, aujourd'hui, ne sont en rien inférieures à vos ouïes d'hier. Et ne leur furent-ils pas accordés une vue perçante et des cœurs intelligents en ce temps-là, que vous avez reçu l'équivalent de cela en ce temps-ci.
وَوَاللهِ مَا بُصِّرْتُمْ بَعْدَهُمْ شَيْئاً جَهِلُوهُ، وَلاَ أُصْفِيتُمْ بِهِ وَحُرِمُوهُ، وَلَقَدْ نَزَلَتْ بِكُمُ الْبَلِيَّةُ جَائِلاً خِطَامُهَا، رِخْواً بِطَانُهَا، فَلاَ يَغُرَّنَّكُمْ مَا أَصْبَحَ فِيهِ أَهْلُ الْغُرُورِ، فَإِنَّمَا هَوَ ظِلٌّ مَمْدُودٌ، إِلَى أَجَل مَعْدُود.
Par Dieu ! Vous n'avez été éclairés, après eux, sur rien qu'ils aient ignoré, et vous n'avez été rendus dépositaires exclusifs de rien dont ils aient été privés. L'épreuve est descendue sur vous, sa longe vagabonde, sa sangle relâchée. Que ne vous abuse donc point ce dans quoi se complaisent les gens de l'illusion ! Ce n'est là qu'une ombre étendue jusqu'à un terme compté.